КОРПУС ПАРАЛЛЕЛЬНЫХ РУССКИХ И БОЛГАРСКИХ ТЕКСТОВ


Болгарский текстРусский текст
50406

>>>
Много добре си спомняше това навъсено ноемврийско утро, когато се венчаха. [9]Он хорошо помнил то хмурое ноябрьское утро, когда они повенчались. [9]
51438

>>>
Беше едва краят на ноември, а вън валеше сняг, толкова едър и мокър, че се налепваше като каша по витринното стъкло. [9]Стоял только конец ноября, а на улице шел снег, такой крупный и мокрый, что окна ресторана были облеплены им, словно кашей. [9]
52394

>>>
През май работеше като бясно, беше си изработило и за ноември. [9]Вечная история - в мае шпарило как ненормальное, видно, наработалось и за ноябрь. [9]
63789

>>>
- Една заран, беше някъде в първите дни на ноември, в предприятието се яви непознат господин и поиска да види шефа. [11]- Однажды утром, в первых числах ноября, на наше предприятие явился незнакомый господин и пожелал видеть шефа. [11]
74818

>>>
Вече сме в началото на ноември, когато един късен следобед, късен и дъжделив, ако трябва да бъдем изчерпателни, телефонът ненадейно иззвънява: [12]В начале ноября, в один вовсе не прекрасный, а дождливый день, в поздний послеобеденный час (если быть исчерпывающе точным), неожиданно зазвонил телефон: [12]
94838

>>>
Ноемврийското слънце се скри зад златните кубета на "Ал. Невски", чийто заоблен силует изпъкна ярко върху оранжевите светлини на залеза. [15]Позднее осеннее солнце скрылось за золотыми куполами собора Александра Невского, округлый силуэт которого четко выступал в оранжевом свете заката. [15]
95627

>>>
Една мъглива ноемврийска сутрин, преди да отиде в болницата, Бенц се отби с автомобила на интендантството да види Елена за последен път. [15]Однажды в туманное ноябрьское утро Бенц по дороге в госпиталь заехал на машине к Елене, чтобы повидаться с ней в последний раз. [15]
173224

>>>
Един от ония слънчеви ноемврийски дни, в които равнината, уморена от лятото, си отдъхваше, очаквайки зимата. [22]Одним из тех солнечных дней ноября, когда утомленная после лета равнина отдыхает в ожидании зимы. [22]
173328

>>>
В началото на ноември сведенията от фронта бяха все още неясни. [22]К началу ноября сведения о положении на фронте были все еще неясными. [22]
173344

>>>
Едва в средата на ноември Търнев донесе новини, които раздвижиха привидния покой на хълма. [22]Только к середине ноября Тырнев принес новости, нарушившие кажущееся спокойствие их жизни. [22]
173443

>>>
Тук-таме пред дюкяните горяха мангали и алената им жар светеше в дрезгавината на ноемврийския ден. [22]Там и сям перед магазинчиками светились жаровни, их огоньки казались очень яркими в пасмурном свете ноябрьского дня. [22]
173747

>>>
Боевете за Плевен започнаха на 8 юли с първата атака на руските войски срещу окопалия се в крепостта Осман паша и тридесетхилядната му армия и завършиха с безусловна капитулация на тази армия в мъгливото утро на 28 ноември. [22]Бои за Плевен начались 8 июля атакой русских войск против окопавшейся в крепости тридцатитысячной армии Осман-паши и закончились туманным утром 28 ноября безоговорочной капитуляцией этой армии. [22]
173765

>>>
По такъв начин в началото на ноември руските войски в Северна България надхвърляха 380 000 души. [22]Таким образом, к началу ноября численность русских войск в Северной Болгарии составляла свыше 380 000 человек. [22]

Назад к поиску

Кафедра русистики Великотырновского университета имени Святых Кирилла и Мефодия