Болгарский текст | Русский текст |
|
- Но това е против науката. | - Но это противоречит науке! |
Тогава за пръв път се бе усъмнил в точността и силата на науките. | И тогда сын впервые усомнился в точности и всесилии науки. |
И това съмнение му бе останало за цял живот. | И это сомнение осталось у него на всю жизнь. |
Беше едва краят на ноември, а вън валеше сняг, толкова едър и мокър, че се налепваше като каша по витринното стъкло. | Стоял только конец ноября, а на улице шел снег, такой крупный и мокрый, что окна ресторана были облеплены им, словно кашей. |
В ресторанта бе много светло, по празните маси блестяха излъсканите метални пепелници. | В зале было очень светло, на пустых столиках поблескивали протертые металлические пепельницы. |
Скупчени на една от крайните маси, келнерите нещо тихо, но оживено си говореха. | Официанты, собравшись у одного из угловых столиков, тихо, но оживленно разговаривали между собой. |
Навярно удумваха някого, своя управител може би, защото от време на време се обръщаха и поглеждаха недоверчиво към Сашо. | Верно, сплетничали о ком-нибудь, скорее всего о своем директоре, потому что время от времени кто-нибудь из них оборачивался и недоверчиво поглядывал на Сашо. |