Болгарский текст | Русский текст |
|
Розмари замълчава и посяга към цигарите. | Розмари замолкает и тянется за сигаретой. |
- От самото начало ли да почна? | - Я должна рассказать вам все с самого начала? |
- Мисля, че така ще е най-добре. | - Думаю, так будет лучше. |
- Една заран, беше някъде в първите дни на ноември, в предприятието се яви непознат господин и поиска да види шефа. | - Однажды утром, в первых числах ноября, на наше предприятие явился незнакомый господин и пожелал видеть шефа. |
Мислех да го отпратя, тъй като у нас срещите с шефа стават по предварителна уговорка, но непознатият настояваше, че се касаело за нещо твърде важно, и Грабер го прие. | Я хотела ему дать от ворот поворот, потому что наш шеф принимает только после предварительной договоренности, но незнакомец настаивал, говорил, что дело касается чего-то очень важного, и Грабер согласился принять его. |
Не знам какво говориха, но явно бе, че става дума за сделка, и то за едра сделка, и то за необичайна сделка, тъй като по едно време шефът излезе от кабинета, връчи ми чек за петстотин хиляди и поръча да прескоча веднага до банката и да изтегля парите. | Не знаю, о чем они говорили, но нетрудно было догадаться речь идет о сделке, притом о крупной, необычной сделке, потому что через какое-то время шеф вышел из кабинета, вручил мне чек на пятьсот тысяч и велел быстренько съездить в банк и взять деньги. |
Това, разбира се, ме озадачи, понеже вие знаете, че никой в наши дни не държи да получава подобни суми в брой и да ги разнася по джобовете си. | Меня это, конечно, сильно озадачило, потому что, вы понимаете, никто в наши дни не берет в банке такие суммы наличными, чтобы таскать их с собой в карманах. |