Болгарский текст | Русский текст |
|
Тоя човек, който с такъв вкус обличаше другите, наистина не знаеше как да облече себе си. | Этот человек, с таким вкусом одевавший других, совершенно не умел одеваться сам. |
- Няма нужда да ви го представям, всички го знаете. | - Представлять моего гостя, думаю, нет необходимости, вы все его знаете. |
Едва ли - помислих с досада аз, докато сядах на почетното място до него. | Вряд ли, подумал я, садясь на почетное место рядом с ним. |
Не бях естраден композитор, за да ме гледат с опулени очи момичетата от модерните кафенета. | Я не эстрадный композитор, чтобы на меня с восторгом глазели девушки из модерновых кафе. |
Все пак имаше няколко познати, нищо особено, един режисьор от анимационната студия, барманката на дневния бар. | К счастью, я увидел за столом несколько более или менее знакомых физиономий, режиссера со студии мультфильмов, барменшу из дневного бара. |
Изобщо, както напоследък се случва, жените бяха повече от мъжете и по-добре се забавляваха, макар че алкохолът вече бе успял да направи гласовете им доста кресливи. | Как часто случается в последнее время, женщин было больше, чем мужчин, и они вовсю веселились, что-то кричали уже визгливыми от вина голосами. |
В края па краищата сам си бях виновен, дори острият кинжал на самотата не е така страшен, като една леко пийнала, бъбрива и досадна компания. | В конце концов, я сам виноват: даже острый кинжал одиночества не так страшен, как подвыпившая, шумная и скучная компания. |