КОРПУС ПАРАЛЛЕЛЬНЫХ РУССКИХ И БОЛГАРСКИХ ТЕКСТОВ


 <-назад  вперед->    0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  

Болгарский текстРусский текст
20540

>>>
Той кара уверено и ловко по оживените улици, но в начина, по който потегля или спира, няма плавност, а отривиста твърдост. [4]Он ведет машину по оживленным улицам уверенно, красиво, а вот трогается с места и останавливается слишком резко. [4]
20565

>>>
Обаче аз нямам обичая да обсъждам подобни неща с други хора, а още по-малко с хора, които познавам от два дни. [4]Однако не в моих правилах обсуждать подобные вещи с другими людьми, тем более с человеком, с которым два дня как познакомился. [4]
20612

>>>
- Няма ги - отвръща Сеймур, като разперва ръце. [4]- Их не существует, - отвечает Сеймур, разводя руками. [4]
20625

>>>
- Най-абсурдното е, че нямам никаква нужда да си вадя хляба, както вие се изразявате. [4]- В том-то и дело, что у меня нет необходимости зарабатывать себе на хлеб, как вы изволите выражаться. [4]
20703

>>>
Дороти обаче съвсем няма износен вид, когато се появява малко по-късно в бара на "Зьопавилионен", дето съм имал предпазливостта да се озова с такси. [4]А Дороти вовсе не кажется подержанной, когда чуть позднее я вижу ее в баре на Зеепавильонен, куда я из предосторожности добрался на такси. [4]
20721

>>>
Няма да ви карам да повтаряте думите му. [4]Не стану требовать, чтобы вы повторяли его слова. [4]
20771

>>>
- Ние с вас нямаме претенцията да бъдем нещо повече от обикновени хора и затова не смятаме, че ни се пада специално меню. [4]- Мы с вами не станем много мнить о себе и не будем требовать для себя особого меню. [4]
20800

>>>
Грейс няма становище по въпроса, аз - също. [4]Грейс воздерживается от каких-либо суждений, я тоже. [4]
20805

>>>
- Не се безпокойте, няма да повредим бижуто ви - успокоява го Дороти. [4]- Не беспокойтесь, ничего с вашей жемчужиной не случится, - успокаивает его Дороти. [4]
20848

>>>
- При скоростта, с която карах, вие нямахте абсолютно никакъв шанс да оцелеете в случай на злополука. [4]- Случись авария при той скорости, с какой я гнал машину, вам бы ни за что не уцелеть. [4]
20878

>>>
Двама здравеняци от насрещната компания са се приближили към автоматичния грамофон и го зареждат с монети - значи, воят няма скоро да спре. [4]Два здоровяка из компании напротив подходят к музыкальному автомату и опять заряжают его монетами - значит, утихнет не скоро. [4]
21020

>>>
- Нямам представа от какво може да се интересува човек като Сеймур - отвръщам полугласно. [4]- Удивляюсь, что во мне может заинтересовать такого человека, как Сеймур, - говорю вполголоса. [4]
21035

>>>
- Ако не разполагате с необходимата стока, Уйлям нямаше да ви ухажва. [4]- Не будь у вас подходящего товара, стал бы Уильям так вас обхаживать. [4]
21054

>>>
Аз, разбира се, нямам никакъв специален интерес към това не знам къде си, както и към груповите обиколки с отокари, затуй бързам да съобщя на глухия, че много съжалявам, но... [4]Я, разумеется, не испытываю к ней особого интереса, как, впрочем ко всяким групповым поездкам в огромных автобусах, и потому спешу сказать глухому, что весьма сожалею, но... [4]
21105

>>>
- Там е работата, че той все още не се е прибрал... и ние нямаме никакви сведения за мотивите на това негово действие - обяснявам аз. [4]- Дело в том, что он до сих пор не вернулся... и мы ничего не знаем, почему он так поступил, - поясняю я. [4]
21107

>>>
"Нямаш сведения ли? - говоря си наум, додето измервам Вестерброгаде в обратна посока. [4]"Не знаем почему?.. - продолжаю про себя только что состоявшийся разговор, шагая по Вестерброгаде в обратном направлении. [4]
21158

>>>
Маргарита не бе изключителна красавица и във всеки случай нямаше вид на кинозвезда, ала не знам защо мъжете по улицата винаги се заглеждаха в нея. [4]Маргарита была не ахти какой красавицей, и все же, когда проходила по улице, на нее, не знаю почему, всегда засматривались мужчины. [4]
21174

>>>
Този път нямах никаква възможност да пропусна шанса, понеже сам Тодоров ни канеше на гости у дома си. [4]На сей раз я никак не мог упустить такой шанс, поскольку сам Тодоров пригласил нас с Маргаритой к себе домой. [4]
21201

>>>
Нямах нищо против и домакинската техника. Мислех просто, че както е глупаво да се отказваш от техниката, също тъй глупаво е да я боготвориш. [4]Не отказывался я и от бытовой техники, полагая, что делать это так же глупо, как и преклоняться перед нею. [4]
21218

>>>
- Нямам никакви претенции за героизъм. [4]- Я нисколько не претендую на звание героя. [4]
21293

>>>
Приближавам се от нямане какво да правя до масичката и си наливам малко уиски в една висока и на пръв поглед чиста чаша. [4]От нечего делать приближаюсь к столику и наливаю в высокий, вроде бы чистый бокал немного виски. [4]
21310

>>>
- Надявам се, че няма да направите нещо такова, което би развалило нашите добри отношения - произнася тихо Грейс, цялата настръхнала. [4]- Надеюсь, вы не сделаете ничего такого, что испортило бы наши добрые отношения, - тихо произносит Грейс в напряженном ожидании. [4]
21313

>>>
- Няма да допусна нищо такова, което би помрачило нашата взаимна неприязън. [4]- Я не позволю себе ничего такого, что углубило бы нашу взаимную неприязнь. [4]
21362

>>>
- Нямаме такъв клиент. [4]- Нет у нас такого клиента. [4]
21368

>>>
- Нямаме такъв. [4]- Нет такого. [4]
21418

>>>
Инак нямаше да са ми нужни двеста страници, за да доказвам възгледите си. [4]Иначе зачем бы мне понадобились двести страниц, где я обосновываю свои взгляды. [4]
21455

>>>
Четенето няма никога стойността на личното откритие. [4]Чтение никогда не заменит собственного открытия. [4]
21464

>>>
- Няма ли да чакаме Грейс? - запитвам. [4]- А как же Грейс, разве мы не будем ее ждать? - спрашиваю. [4]
21490

>>>
- Няма такава майка, която без причина да бие и наказва децата си - възразявам с тон на специалист, макар че никога не съм имал ни майка, ни мащеха. [4]- Не бывает матерей, которые безо всяких причин стали бы бить и наказывать свое родное дитя, - авторитетным тоном возражаю я, хотя сам никогда не знал ни матери, ни мачехи. [4]
21502

>>>
Думата "родина" няма множествено число на никой език, Уйлям. [4]Ни в одном языке слово "родина" не имеет множественного числа, Уильям. [4]
 <-назад  вперед->    0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  


Назад к поиску

Кафедра русистики Великотырновского университета имени Святых Кирилла и Мефодия