№ | Болгарский текст | Русский текст |
93000
>>> | Нямаше нито чудно, ако го бе заслужил. [15] | Наверняка вполне заслуженная награда. [15] |
93032
>>> | Бенц погледна Хиршфогел: нямаше нищо по-вярно от признанието му. Меланичният пигмент, хлътналите бузи, напуканите устни - всичко това бе красноречиво ; доказателство за страданието му; възможно бе също ида страда и от вътрешно усложнение. [15] | Бенц вгляделся в Гиршфогеля; диагноз не вызывал сомнений - меланический пигмент, запавшие глаза, потрескавшиеся губы красноречиво говорили о характере его болезни; вполне допустимы и внутренние осложнения. [15] |
93059
>>> | - Преди да излезем, сестра ви ме попита дали нямаме намерение да го ограбим!.. [15] | - Когда мы уходили, ваша сестра спросила, не собираемся ли мы его ограбить! [15] |
93220
>>> | Андерсен обясни, че къщата е на Петрашеви. И, разбира се, нямало да остане празна, ако не служела като странноприемница за известни лица, които постоянно сновели между София и Главната квартира. [15] | Андерсон сообщил ему, что дом принадлежит Петрашевым и, конечно, был бы реквизирован, если бы не служил подворьем для видных лиц, которые непрестанно снуют между Софией и ставкой. [15] |
93227
>>> | Нямаше нищо особено във вида й. Онова, което му се виждаше необяснимо и някак глупаво, бе поразителната отчетливост, с която възприемаше подробностите в тази къща, като че въздухът й притежаваше свойството да изостря сетивата му. [15] | В шляпе не было ничего примечательного, и ему показалась необъяснимой до нелепости та поразительная отчетливость, с какой он воспринимал все мельчайшие детали, будто сам воздух в этом доме до предела обострял его чувства. [15] |
93239
>>> | Аз не знам дали след всичко няма да помислите, че се готвим изведнъж да ви поискаме някаква услуга. [15] | Я не знаю, не подумали ли вы, что мы собираемся попросить вас оказать нам какую-то услугу. [15] |
93243
>>> | Инак нямаше да помислим за вас. [15] | Иначе мы не подумали бы о вас. [15] |
93410
>>> | - На всеки случай нямам причини да бързам. [15] | - Во всяком случае, у меня нет причин торопиться. [15] |
93422
>>> | Случаят нямаше нищо общо с легендата, но аз я видях в късните часове на един следобед точно такава, както си я представях. [15] | Этот случай не имеет ничего общего с легендой, но я увидела ее однажды перед закатом точно такой, какой я представляла себе Лорелею. [15] |
93430
>>> | И нямаше да се питам никога, ако... [15] | И я никогда не задумывалась бы об этом, если бы... [15] |
93496
>>> | Нямаше да си спомним втори път за него и той за нас, ако не бяхме открили една детска главичка, рисувана с пастел. [15] | Мы так бы и разошлись навсегда, если бы не наткнулись на детскую головку, нарисованную пастелью. [15] |
93575
>>> | - Ако си въобразявате, че сте великодушна, нямаше да дружа с вас. [15] | - Будь вы великодушны, как вы воображаете, я не стал бы дружить с вами. [15] |
93589
>>> | Исках да се хвърля в леглото и да плача, но нямах възможност да направя това и продължавах да стоя в ръцете на Андерсон вцепенена. [15] | Мне хотелось броситься в постель и заплакать, но нельзя было оставить гостей, и я, оцепенев, почти повисла на руках Андерсона. [15] |
93604
>>> | Нямаше да се разплача, ако в този момент не ми дойде наум, че Хиршфогел запазва приличие пред много по-недостойни от мен. [15] | Я бы не заплакала, если бы в ту минуту не подумала, что он весьма деликатен с теми, кто гораздо хуже меня. [15] |
93607
>>> | Всеки идиот можеше да хвърли върху мен най-грозните обвинения, защото нямало кой да ми посочи правия път. [15] | Любой кретин мог бросить мне в лицо самые гнусные обвинения, ведь меня, мол, некому наставить на путь истинный. [15] |
93617
>>> | Няма нужда, казах, Хиршфогел бе по-ясен отвсякога. [15] | Не нужно, - сказала я, - Гиршфогель высказался откровенно. [15] |
93629
>>> | Но нямах сили да прибягна към смъртта. [15] | Но у меня не хватило сил покончить с собой. [15] |
93768
>>> | Само гласът му запазваше бодрата си язвителност. Той каза: - Тя ще прекара една скучна вечер, ако няма с кого да бъбре. [15] | С бодрой язвительностью он продолжал: - Она будет изнывать от скуки, если ей не с кем будет поболтать. [15] |
93937
>>> | Нямало с кого да се върне в София. [15] | Ей не с кем было вернуться в Софию. [15] |
93975
>>> | Няма ли да ви преча? [15] | Я не помешаю? [15] |
94001
>>> | Разбира се, няма да го направя никога. [15] | Разумеется, я никогда не сделаю этого. [15] |
94075
>>> | Тънкият рус и нежен Ешвеге нямал нищо героично във външността си. [15] | Хрупкий, белокурый и изнеженный Эшвеге не походил на героя. [15] |
94104
>>> | Тя била влязла вече в обществото, но нямала никаква представа за хората, които могла да срещне. [15] | Она уже вращалась в свете, но не умела разбираться в людях. [15] |
94108
>>> | Фройлайн Петрашева благоволила да го погледне - няма да кажа презрително. [15] | Фрейлейн Петрашева благоволила окинуть его взглядом, и я бы не сказал, что свысока. [15] |
94109
>>> | Макар да разговарял с една млада, красива и високопоставена дама, Райхерт нямал вид на поласкана суетност. Той дори изглеждал малко нещо отегчен. [15] | Рейхерт без малейшего подобострастия, даже с несколько скучающим видом разговаривал с молодой, красивой высокопоставленной дамой. [15] |
94182
>>> | А над всичко висеше тъмносиният балдахин на небето, усмихнат и безоблачен, като че под него нямаше ни смърт, ни глад, ни отчаяние. [15] | А надо всем высился синий балдахин неба, безмятежный и безоблачный, как будто на земле не было ни смерти, ни голода, ни отчаяния. [15] |
94231
>>> | - "Този" няма никаква вина, струва ми се - забеляза Хиршфогел, сочейки с пръст към себе си. [15] | - "Этот тип", как мне кажется, ни в чем не виноват, - заметил Гиршфогель, указывая пальцем на себя. [15] |
94268
>>> | Това няма никакво значение. [15] | Это не имеет никакого значения. [15] |
94288
>>> | Но като нямах възможност да направя това, въобразявах си го в болницата разкъсан, обезобразен и увит в кървави бинтове. [15] | Но такой возможности у меня не было, и я тешила себя, воображая, как он лежит в госпитале, искалеченный, обезображенный, в кровавых бинтах. [15] |
94343
>>> | - Но няма нужда да се измъчвате от угризения. [15] | - Но вам незачем мучить себя. [15] |