КОРПУС ПАРАЛЛЕЛЬНЫХ РУССКИХ И БОЛГАРСКИХ ТЕКСТОВ


 <-назад  вперед->    0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  

Болгарский текстРусский текст
70823

>>>
За любовта не се говори в бъдеще, когато двама души нямат бъдеще, когато всичкото, което имат, е "сега". [12] Не говори мне о любви, что будет.Ведь нас с тобою, может, уж не будет. Жить надо днем, который уж настал. [12]
70833

>>>
- Нямам слабост към вокалните изпълнения. [12]- Я не любитель вокала. [12]
70913

>>>
Грешка няма: мъртвецът е самият Майк. [12]Нет, я не ошибся: убитый - не кто иной, как Майк. [12]
70922

>>>
- Да, защото нямах паспорт. [12]- Да, но у меня не было паспорта. [12]
71036

>>>
Стоеше пред витрината на една от книжарниците, разглеждаше изложените списания като човек, който няма какво да прави, и лениво дъвчеше дъвка. [12]Он стоял у книжной витрины, лениво жевал жвачку и рассматривал журналы с видом человека, которому нечем заняться. [12]
71046

>>>
Шляенето и зяпането бяха, изглежда, основните му занимания - един убиец не може по осем часа дневно да върши убийства, а колкото до страстите, предполагам, че изобщо ги нямаше, дори тия, най-разпространените, към жените и към спирта. [12]Кажется, это и было его главным занятием - шататься по улице и зевать по сторонам; даже профессиональный убийца не может заниматься убийствами по восемь часов в день, а страстей у него, кажется, не было никаких, даже самых распространенных. [12]
71050

>>>
Не, това не беше горила и нямаше нищо общо с вида на горилите. [12]Нет, это не горилла из зверинца Дрейка. [12]
71077

>>>
Но аз няма закъде да бързам и затуй съм успял да я открия, нещо не твърде лесно, защото наистина е съвсем дребничка и невзрачна сред високите очертания на околните сгради, сред многоцветните сияния на неона и потоците коли, между които мудно си пробиват път червените двуетажни лондонски автобуси. [12]Но мне спешить некуда, и потому я сумел обнаружить статую, что было нелегко: фигурка небольшая и совсем теряется среди высоких зданий, в многоцветном пожаре неона и потоках машин, среди которых упрямо прокладывают себе путь красные лондонские автобусы в два этажа. [12]
71093

>>>
- Не бойте се, Питър. Няма такава опасност. [12]- Не бойтесь, Питер, я вас не забуду. [12]
71116

>>>
Нямам предвид всички тия глупости с изкуствени бради и фалшиви носове. [12]Я не говорю о разных глупостях вроде фальшивой бороды и искусственного носа. [12]
71124

>>>
- Нямате представа какъв чудесен ефект се получава само с няколко невинни елемента: пускате брада, променяте цвета на косите и брадата в смолисточерен, правите тена на лицето малко по-мургав и слагате очила. [12]- Вы не представляете себе, какой эффект дает сочетание двух-трех невинных элементов: отпускаете бороду, меняете цвет волос (и бороды тоже), приобретаете смуглый цвет лица и надеваете очки. [12]
71127

>>>
- Няма какво да се надявате. [12]- Нечего надеяться. [12]
71131

>>>
- Още повече, вие няма да имате и чак толкова възможности да се срещате със сънародници. [12]- Кроме того, у вас будет не так уж много возможностей видеться с друзьями и близкими. [12]
71145

>>>
Можете да ми вярвате, че старият Дрейк няма лошия навик да хвърля парите през прозореца, както вие хвърляте пистолетите. [12]Поверьте, старина Дрейк не из тех, кто готов вышвырнуть деньги в окно, как вы швыряете пистолеты. [12]
71198

>>>
Тя е напълно в течение на приготовленията ми, защото няма как да не е в течение и човек не може да пусне брада, без околните да го забележат. [12]Дорис в курсе всех моих приготовлений, потому что иначе и быть не может - нельзя отпустить бороду незаметно для окружающих. [12]
71211

>>>
Може би кавалерството го изисква да изляза и да посрещна дамата, но не го правя, за да й помогна да разбере още от самото начало, че няма да играем на излишно кавалерство. [12]Пожалуй, правила хорошего тона требуют, чтобы я вышел из машины и встретил даму у дверей, но я не собираюсь это делать и не хочу приучать ее к излишним нежностям. [12]
71235

>>>
Аз съм все още под наблюдение и нямам право на свободни действия. [12]Я все еще нахожусь под наблюдением и не могу действовать по собственному усмотрению. [12]
71236

>>>
Следователно нямам право да предупредя Центъра, че пристигам. [12]Следовательно, не могу предупредить Центр о своем прибытии. [12]
71240

>>>
Дрейк е, разбира се, прав, като твърди, че Линда няма никаква власт да ме спре, в случай че реша да бягам. [12]Дрейк, конечно, прав в том, что Линде не под силу остановить меня, если я решу улизнуть. [12]
71241

>>>
Обаче в случай че нямам намерение да бягам, тя разполага с пълната възможност така да се залепи за мене, та да бъда застрахован и от най-малкия пристъп на самота. [12]Зато у нее полная возможность прилипнуть ко мне, не оставляя меня ни на минуту, полностью застраховав от тоски одиночества. [12]
71243

>>>
Време за разтакане няма. [12]Времени у меня мало. [12]
71251

>>>
Той изглежда отпърво наистина не ме познава, както съм се маскирал с тая брада и тия боядисани коси, но додето Линда е заета да прибира паспорта си, аз му хвърлям такъв настойчив и красноречив поглед, че няма как да не ме разбере. [12]Сначала он не узнает меня в гриме, но пока Линда убирает в сумочку паспорт и разные квитанции, я успеваю бросить на него такой настойчивый и красноречивый взгляд, что он тут же наматывает все на ус. [12]
71256

>>>
Нямам възможност естествено да разговарям с него на матерния ни език, а колкото до английския, той едва ли го владее, пък и да го владее, каква полза, когато очарователната дама в сивия костюм, застанала до мене, има достатъчно тънък слух. [12]Конечно, я не могу обратиться к нему на родном языке; английским он, кажется, не владеет, но даже если и владеет, что толку: изящная дама в сером костюме обладает тонким слухом. [12]
71267

>>>
- Но все пак вие няма да имате дързостта да спите в моето легло - повишава леко тон жената. [12]- Но у вас все-таки не хватит наглости лечь на мою кровать, - повысив тон, возмущается моя супруга. [12]
71295

>>>
Пък дори и да искам, не мога да го направя, тъй като нямам очи на гърба си. [12]И даже если бы я захотел это узнать, то не смог бы, потому что сижу к ней спиной, а на спине у меня глаз нет. [12]
71325

>>>
Поглеждам надолу и като установявам, че няма кой да следи за поведението ми в тоя час, извършвам маневрата. [12]Оглядевшись по сторонам - не смотрит ли кто, - я так и делаю. [12]
71327

>>>
- Дали няма да разбере, че сме я упоили - питам след обичайните поздрави и потупвания по гърба. [12]После обычных в таких случаях объятий и похлопываний по спине я говорю: - Как бы она не догадалась, что ее усыпили. [12]
71328

>>>
- Нищо няма да разбере - успокоява ме приятелят ми. [12]- Не догадается, - успокаивает меня Борислав. [12]
71350

>>>
- Няма значение, не бива да рискуваме. [12]- Все равно. Не надо рисковать. [12]
71359

>>>
Обаче няма как. [12]Но никуда не денешься. [12]
 <-назад  вперед->    0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  


Назад к поиску

Кафедра русистики Великотырновского университета имени Святых Кирилла и Мефодия