№ | Болгарский текст | Русский текст |
69683
>>> | - А ако ги нямаше, как бих могъл да работя? [12] | - Как бы я работал, если бы их не было? [12] |
69696
>>> | И няма да търпя да се повишава тонът. [12] | И повышенного тона я терпеть не стану. [12] |
69702
>>> | - Каква полза да ви обещавам купища пари, ако вие, поради преждевременна гибел, няма да бъдете в състояние да ги използувате... [12] | - Какой толк обещать вам кучи денег, если вы все равно не сумеете их истратить из-за преждевременной кончины... [12] |
69721
>>> | Той, разбира се, няма никаква нужда от съветите ми и това звучи достатъчно ясно от тона му, както няма нужда и от надзирател по Дрейк-стрийт, където животът си тече, а вероятно и ще продължава да тече без моя помощ, но аз мълча, понеже не виждам защо трябва да възразявам. [12] | Он, конечно, ничуть не нуждается в моих советах, и это довольно ясно сквозит в его тоне; не нужен ему и надзиратель на Дрейк-стрит, где жизнь идет своим чередом и будет идти и дальше без моего вмешательства. Но я молчу, потому что не вижу основания для возражений. [12] |
69726
>>> | Но съвсем няма да е прибързано, ако още отсега разберете, че тук, на Дрейк-стрийт, не съществува богат избор на настроения. [12] | Но будет неплохо, если вы сразу же поймете: здесь, на Дрейк-стрит, выбор настроений невелик. [12] |
69753
>>> | Може би именно затуй минах на краката като на далеч по-устойчив обект. Ако не беше устойчив, хората нямаше да ходят на краката си. [12] | Может, именно поэтому я тут же переключился на ее ноги - объект куда более надежный и устойчивый; недаром люди ходят на ногах, а не на голове. [12] |
69759
>>> | Линда мълчи и с бързите си енергични крачки достатъчно ясно ми подсказва, че няма време за безцелни пролетни разходки и за излишни приказки. [12] | Линда молчит. Ее быстрая походка и весь вид красноречиво говорят, что у нее нет времени на бесцельные прогулки и лишние разговоры. [12] |
69762
>>> | - Не се безпокойте, няма да избягам - отвръщам, без да си давам труда да увеличавам скоростта. [12] | - Не волнуйтесь, я не убегу, - отвечаю я, не давая себе труда прибавить шагу. [12] |
69769
>>> | - Боя се, че вашият доставчик няма да бъде и мой - възразявам. [12] | - Боюсь, что моим поставщиком ему не быть, - отзываюсь я. [12] |
69781
>>> | - Мисля, че няма да е зле, ако взема и едно куфарче... [12] | - Пожалуй, не мешало бы взять чемодан. [12] |
69812
>>> | - Няма и как да го запомните, мистър Питър, додето не съм ви го казала - засмива се жената. [12] | Женщина смеется. - Вы и не могли его запомнить, потому что я вам его не назвала. [12] |
69837
>>> | Очевидно всички по Дрейк-стрийт са напълно в течение на появата ми, но никой няма особена нужда от мене. [12] | Очевидно, вся Дрейк-стрит уже в курсе моих дел, но я ничем и никому не могу быть полезен. [12] |
69840
>>> | Във всеки един от клубовете бивам допускан без формалности и във всеки един от тях ме наричат "мистър Питър", ала очевидно никой няма нужда от мене и хората са убедени, че съм се отбил просто да позяпам програмата. [12] | В каждый из этих клубов меня пускают безо всяких формальностей, и везде меня называют "мистер Питер", и я убеждаюсь, что никому и ничем не могу быть полезен, а персонал заведений уверен, что я зашел просто так, поглядеть на программу. [12] |
69863
>>> | В тоя утринен час минувачите са съвсем редки, тъй като работният народ вече е по канцелариите, а домакините с пазарските чанти няма какво да търсят насам. [12] | В этот утренний час прохожих совсем немного, потому что служилый люд уже разошелся по конторам и канцеляриям, а домашние хозяйки с большими кошелками сюда не заглядывают - им тут нечего делать. [12] |
69882
>>> | Задоволявам се да го наблюдавам, тъй като аз лично нямам страст към китайските напитки. [12] | Я ограничиваюсь наблюдением, потому что не питаю слабости к растительным отварам. [12] |
69898
>>> | - Нямам понятие. [12] | - Вовсе нет. [12] |
69914
>>> | Британски - поправя ме човекът, който явно няма вкус към плоския хумор. [12] | Британский паспорт, - поправляет меня собеседник, который явно не ценит плоских шуток. [12] |
69975
>>> | Нямам представа какви са точно функциите на дамата в предприятието на Дрейк, но тя ми прилича на една от тия, луксозните пантери, дето показват в ревютата последните модели на висшата мода, освен ако не смъкват същите тия модели пред очите на кабаретната публика. [12] | Трудно сказать, какие именно функции выполняет эта дама в фирме Дрейка. Она похожа на роскошную пантеру, какие демонстрируют последние модели в домах высокой моды или совлекают с себя те же самые модели в дорогих кабаре. [12] |
69993
>>> | А аз, като наивен човек, нямам тайни от приятелката си. [12] | А я, как человек наивный, ничего не скрываю от своей приятельницы. [12] |
70006
>>> | Изобщо заплаши ме, че може всеки момент да ме откара в участъка, понеже нямам паспорт. [12] | И пригрозил, что в любой момент может свести меня в участок, потому что у меня нет паспорта. [12] |
70010
>>> | - Нямате богат избор. [12] | - Выбор у вас был небольшой. [12] |
70048
>>> | И в случай че над Ламанша е легнала мъгла, мистър Оливър няма да пропусне да ви осведоми, че "днес континентът е откъснат от острова". [12] | И когда на Ла-Манш ложится туман, мистер Оливер не преминет уведомить вас, что "сегодня континент отрезан от острова". [12] |
70065
>>> | - Девизът на мистър Дрейк е, че парите нямат мирис. [12] | - У мистера Дрейка девиз: "Деньги не пахнут". [12] |
70079
>>> | Дотам му е наред, че няма какво да описваш и няма какво да запомниш, ако не броим втората му природа: един израз, на подчертано достойнство и самоувереност - естествено избиване на чивия чрез външната поза, когато усещаш вътрешен недостиг на достойнство и самоувереност. [12] | До того обыкновенное, что нечего ни описать, ни запомнить, не считая его привычки - а она, как известно, вторая натура - держать себя с подчеркнутой важностью и самоуверенностью. Оно и понятно. Надо же чем-то возмещать нехватку собственного достоинства и уверенности в себе. [12] |
70084
>>> | Но това е все пак нещо, тъй като аз нямам право дори и на такъв поздрав, макар и двамата да знаят много добре, че техният шеф е и мой шеф. [12] | Это уже кое-что, если учесть, что мне, например, даже такое обычное приветствие не полагается, хотя оба они прекрасно знают, что их шеф - и мой шеф. [12] |
70134
>>> | - Линда няма да тръгне с такъв, можете да ми вярвате. [12] | - Линда с таким не пойдет, уж можете мне поверить. [12] |
70144
>>> | Докато тоя Майк няма и година, откакто е дошъл и вече пласира хашиш по кюшетата... [12] | А этот Майк и года здесь не пробыл, а уже торгует наркотиками на перекрестке... [12] |
70165
>>> | И за да няма сянка от съмнение, че веднага значи веднага, малката горила изчаква да се вдигна и тръгва с мене към генералния щаб. [12] | Немедленно значит немедленно, и коренастая горилла стоит и ждет, чтобы я поднялся со стула, после чего ведет меня в генеральный штаб. [12] |
70207
>>> | - Вижте, Майк, ако нашите хора успеят да внесат стоката, те ще съумеят и да я изнесат и вие изобщо няма да сте ни нужен. [12] | - Видите ли, Майк, если наши люди сумеют ввезти товар, они сумеют его и вывезти. [12] |
70301
>>> | Само че няма кой да ви допусне там. [12] | Только никто вас туда не пустит. [12] |