№ | Болгарский текст | Русский текст |
79250
>>> | - Че къде да я намеря? [13] | - Где ее найдешь? [13] |
79251
>>> | Единствената ми компания е Мери Ламур. [13] | Мери Ламур - вот и вся моя компания. [13] |
79255
>>> | - Не сме се карали. [13] | - Мы не ссорились. [13] |
79260
>>> | - Един съвет от мене: недейте му го казва. [13] | - Я дам вам один совет: не сообщайте ему об этом. [13] |
79262
>>> | Значи, само с Мери Ламур се разбирате? [13] | Значит, только с Мери Ламур ладите? [13] |
79274
>>> | Не отговарям, защото келнерът в тоя момент донася питиетата. [13] | Я не отвечаю, потому что как раз в этот момент кельнер приносит напитки. [13] |
79281
>>> | - За вас е по-кофти, а за мене е по-хубаво. [13] | - Для вас хуже, а для меня лучше. [13] |
79291
>>> | - Не съм си променяла вида зарад вас - подхвърля девойката предизвикателно. [13] | - Я вовсе не ради вас меняла свой вид, - вызывающе бросает она. [13] |
79307
>>> | - Ние сме търговци хора. [13] | - Мы ведь коммерсанты. [13] |
79318
>>> | Точно това ни е работата: експортираме диверсанти и импортираме поверителни сведения. [13] | В этом и состоит наша работа: экспортируем диверсантов и импортируем секретные сведения. [13] |
79324
>>> | - Вие биете в цинизма и Мери Ламур. [13] | - Своим цинизмом вы превосходите и Мери Ламур. [13] |
79326
>>> | Ще вземем ли още по едно? [13] | Возьмем еще по одной? [13] |
79327
>>> | - Мерси, не обичам мастика. [13] | - Мерси, я не люблю мастики. [13] |
79334
>>> | По-точно казано, ние сме в синьорозовия полумрак на "Крейзи хорс салон" и програмата отдавна е минала и ние се въртим в ритъма на старо танго върху малкия дансинг. [13] | Точнее говоря, нас окутывает сине-розовый полумрак "Крейзи хорст салон", программа давно исчерпана, и мы вертимся в ритме старого танго посреди небольшого дансинга. [13] |
79335
>>> | - Излиза, че когато пожелаете, можете да бъдете и мил с хората... - забелязва Лида, като ме гледа с големите си кафяви очи. [13] | - Выходит, вы можете, если захотите, быть очень милы в обращении с людьми, - замечает Лида, глядя на меня своими большими карими глазами. [13] |
79340
>>> | Големите номера в кабарето бяха ловко дозирани с хумористични скечове и после тук артистките бяха добре напарфюмирани и хубави като кукли. [13] | Номера с раздеванием в кабаре ловко сочетались с юмористическими скетчами, к тому же артистки, красивые как куклы, не забыли хорошо надушиться. [13] |
79352
>>> | Танцът свършва и ние се връщаме на малката масичка до бара. [13] | Танец кончается, и мы возвращаемся за маленький столик. [13] |
79354
>>> | - Мерси. [13] | - Мерси. [13] |
79357
>>> | - И един скоч! - чувам зад гърба си мек женски глас. [13] | - И один скотч! - слышится у меня за спиной мягкий женский голос. [13] |
79362
>>> | Но в момента това не ми прави никакво впечатление. [13] | Но в данный момент это не производит на меня никакого впечатления. [13] |
79364
>>> | - Какво, няма ли да ме поканиш да седна? - запитва Франсоаз. [13] | - Что, ты даже не пригласишь меня сесть? - спрашивает Франсуаз. [13] |
79376
>>> | Правете като мене; не го вземайте много сериозно и всичко ще бъде наред. [13] | Берите пример с меня: не слишком принимайте его всерьез, и все будет в порядке. [13] |
79385
>>> | - Ти седни отзад - нарежда ми чернокосата, когато след малко излизаме и отиваме до новия й ситроен. [13] | - Ты садись сзади, - распоряжается брюнетка, когда мы выходим вскоре на улицу и останавливаемся возле ее нового "ситроена". [13] |
79393
>>> | - Остави тия любовни признания - спира ме тя. [13] | - Оставь свои любовные признания, - прерывает она меня. [13] |
79401
>>> | Което не й пречи да наблюдава и мене. [13] | Это не мешает ей наблюдать и за мной. [13] |
79409
>>> | Крайно време беше, като се вземе под внимание, че вече сме май. [13] | И в самый раз, если учесть, что уже май. [13] |
79410
>>> | Аз не съм чифличкия и за моята работа времето е без особено значение, но и най-мрачният занаят при малко слънце става като че ли по-поносим. [13] | Я не фермер, и погода для меня особого значения не имеет, но даже самое безотрадное ремесло становится как бы более сносным, когда выглянет солнце. [13] |
79412
>>> | В самия Център можеш да се осведомяваш за времето единствено от вестниците - тук е винаги усойно и полутъмно като в зимен ден. [13] | В здании Центра о погоде можно узнать только из газет - тут всегда сумрачно и сыро, как в ущелье в зимний день. [13] |
79419
>>> | По това сме се разбрали. [13] | Этот вопрос уже решен. [13] |
79420
>>> | Затова вече никой не се занимава с мене и даже Кралев не ми обръща внимание. [13] | Поэтому мной никто больше не занимается, и даже Кралев не обращает на меня внимания. [13] |