№ | Болгарский текст | Русский текст |
66173
>>> | - Вашият приятел обстойно ми разясни накъде са насочени интересите ви - осведомява ме мьосю Арон, като съвсем уместно прескача досадните встъпления на тема "Харесва ли ви нашият град" и "Видяхте ли катедралата". [11] | - Ваш друг довольно подробно разъяснил мне, куда направлены ваши интересы, - говорит мосье Арон, совершенно сознательно переступая досадное предисловие вроде: "Нравится ли вам наш город?" да "Какое впечатление произвел на вас кафедральный собор?" [11] |
66175
>>> | Това ще ни спести време - отвръщам любезно. [11] | Это позволит нам сэкономить время. [11] |
66178
>>> | - Трябва да ви кажа, че у мене възникнаха известни колебания... [11] | - Должен вам сказать, у меня возникли некоторые сомнения. [11] |
66180
>>> | Ние сме хора от старата генерация, мьосю Лоран... [11] | Мы люди старого поколения, мосье Лоран... [11] |
66181
>>> | - Именно това ми внушава доверие - бързам да го погъделичкам. [11] | - Именно это внушает мне доверие, - спешу я пощекотать его самолюбие. [11] |
66185
>>> | Но може би именно затуй се и двоумя. [11] | Однако, может быть, именно этим и вызваны мои сомнения. [11] |
66190
>>> | Той наистина добре си е отворил очите и дори заменя диоптрите за четене с ония за по-далечно разстояние, ала погледът му е насочен не към мене, а край мене, по посока на Флора. [11] | Как бы в подтверждение сказанного он сменяет очки для чтения другими, позволяющими видеть дальше, только взгляд его обращен не на меня, а скользит мимо, туда, где сидит Флора. [11] |
66202
>>> | Той се готви вероятно да добави още някое оскърбление по адрес на единицата, ала в тоя момент келнерът поднася на мьосю Арон черния хайвер, а на мене тривиалните филийки пушен бут, защото когато единият от екипа се отдава на разхищения, другият трябва да балансира с пестеливост. [11] | Он, вероятно, собирается выдать еще какое-нибудь оскорбление в адрес единицы, но в этот момент кельнер приносит для мосье Арона черную икру, а мне - заурядные ломтики копченого окорока, потому что, если один из команды идет на безоглядное расточительство, другому приходится балансировать на грани скупости. [11] |
66203
>>> | Додето довършваме ордьовъра, келнерът отново се инсталира край масата ни, въоръжен с разни спиртници и тигани, за да довърши пред очите ни сложната подготовка на главното блюдо, което, между нас казано, се свежда до едно телешко филе, само че поляно с някакви изфинени сосове и гарнирано с гъби, парченца месо и не помня още какво, всичко туй с едничката цел да се лепне на прозаичното филе някакво необичайно наименование и някаква невероятна цена. [11] | Пока мы расправляемся с закуской, кельнер снова начинает суетиться возле нашего стола, вооруженный всякими спиртовками и сковородками, чтобы закончить у нас на глазах сложное приготовление основного блюда. Блюдо это, говоря между нами, кусок обычной телятины, приправленный какими-то там изысканными соусами, а в качестве гарнира кладут грибы, мелкие кусочки мяса и не помню что еще - и все это только для того, чтобы пришлепнуть к простому блюду какое-нибудь диковинное название и заломить невероятную цену. [11] |
66206
>>> | Той сдъвква методично късчето филе, добавя към него за вкус една гъба, отпива от бордото деветстотин петдесет и не знам коя си година и едва тогава отговаря: [11] | Гость методично дожевывает ломтик филе, добавляет для вкуса грибочек, отпивает "бордо" девятьсот пятьдесят какого-то там года и лишь после этого отвечает: [11] |
66207
>>> | - Представям си я като нещо действително способно да изкуси един разумен човек към риска... [11] | - Я ее представляю как нечто действительно способное толкнуть разумного человека на риск... [11] |
66213
>>> | Щом почваме с такива силни думи като чест и достойнство, значи цената ще бъде солена. [11] | Раз в ход пошли такие громкие слова, значит, цена будет изрядная. [11] |
66216
>>> | Старецът наистина се оживява, но това оживление е насочено не толкова към мене, колкото към Флора, която, сякаш усетила, че е обект на внимание, предизвикателно е кръстосала импозантните си бедра и безучастно пуши оная вкусна цигара, която увенчава обеда и съпровожда кафето. [11] | Старик действительно оживляется, но причина не столько во мне, сколько во Флоре, а та, как бы почувствовав, что на нее обращают внимание, вызывающе закинула ногу на ногу, оголив свои импозантные бедра, и с равнодушным видом курит ту вкусную сигарету, которая венчает обед и с которой так приятно кофейничать. [11] |
66217
>>> | - Мисля, че за пръв път виждам тази млада дама... - промърморва мьосю Арон, като сменя за не знам вече кой път диоптрите. [11] | - Мне кажется, эту молодую даму я вижу впервые... - бормочет мосье Арон, меняя, уж не знаю в который раз, свои очки. [11] |
66222
>>> | Чувал съм да казват, че това е еврейско число, но какво да се прави: аз също съм евреин по баща, така че тая цифра е за мене донякъде и въпрос на национална гордост. [11] | Говорят, будто семь - еврейское число, но никуда не денешься: я еврей по отцу, так что для меня это число в какой-то мере вопрос национальной гордости. [11] |
66224
>>> | Той обаче решително поклаща глава и забелязва, че в Библията като във всяка голяма книга, могат да се срещнат най-различни цифри, но на цял свят е известно, че истинското еврейско число е седем и че тъкмо затова той не се е насочил примерно към числото девет, което също е на почит в свещените книги. [11] | Однако он решительно качает головой: в Библии, как и в любой большой книге, могут встречаться самые различные цифры, однако всему миру известно, что истинно еврейское число - семь, и не случайно поэтому он не обращается к числу девять, которое тоже почитается в Священном писании. [11] |
66225
>>> | Накрая подир дълги дружески пререкания ние се спираме на едно, общо взето, безлично, обаче удобно и за двама ни число, а именно пет. [11] | Наконец после долгих дружеских пререканий мы останавливаемся на числе довольно-таки безличном, но удобном для нас обоих - пять. [11] |
66228
>>> | Какъв ключ? - пита изненадан мьосю Арон и дори повдига с една ръка очилата, за да ме разгледа по-добре и да провери не съм ли слънчасал, сякаш до тоя момент сме говорили не за съоръжения, свързани с ключове и ключалки, а за опазването на околната среда. [11] | Какой ключ? - удивляется мосье Арон и даже приподнимает очки, чтобы получше разглядеть меня и убедиться, что собеседника не хватил солнечный удар. Он так удивляется, как будто все это время мы толковали не о сооружениях с замками и ключами, а об охране окружающей среды. [11] |
66230
>>> | На което мьосю Арон отвръща, че фразата ми звучи именно наивно, защото сейфът бил дело на съвсем друга фирма, в която наистина той имал някакъв познат, само че този познат бил изключително труден човек, и после това била една толкова стара история и издирването на дубликата щяло да бъде свързано с такива мъчнотии, че вече не могло да става и дума за някакви си пет и че дори кабалистичното число седем щяло да изглежда твърде мизерно, така че следвало да минем направо и решително към деветката. [11] | Мосье Арон не склонен скрывать, что мои слова звучат действительно наивно, потому что к сейфу имеет отношение совсем другая фирма, где у него есть один знакомый, правда, человек исключительно трудный, и потом, дело это очень старое, и поиски дубликата будут сопряжены с немалыми трудностями, а раз так, то о пятерке не может быть и речи, и даже кабалистическое число семь довольно мизерно, так что нам следует прямо и решительно переходить к девятке. [11] |
66231
>>> | Флора следи отдалеч оживения ни разговор, явно все по-заинтригувана от оживлението ни и от това, че очевидно буксуваме на място и аз при други обстоятелства навярно бих я поканил, за да може старецът да я види по-отблизо и да се поразмекне, ала тъкмо сега не се решавам дори да помисля за подобно нещо, тъй като то би означавало направо да вкарам вълка в кошарата. [11] | Флора издали следит за нашим оживленным разговором, она уже сама не своя от этого оживления и от того, что мы, очевидно, буксуем на месте; при иных обстоятельствах я, наверное, пригласил бы ее к нам, чтобы старик мог увидеть ее поближе и размяк малость, но в данный момент я даже думать об этом не решаюсь: это означало бы впустить волка в кошару. [11] |
66232
>>> | Най-сетне, подир дълги пазарлъци ние се срещаме върху терена на компромиса и тоя терен, както и следва да се очаква, звучи именно като седем, това еврейско число, което подир толкова изразходвана слюнка и двамата прегръщаме с облекчение. [11] | Наконец-то после долгого торга мы сошлись на компромиссном решении, которое, как и следовало ожидать, выражается именно семеркой - это еврейское число, после того как на него было израсходовано столько слюны, мы обнимаем с чувством облегчения. [11] |
66234
>>> | Подозирам дори, че ключът и в тоя момент се намира нейде из джобовете на госта и че ако мьосю Арон се е въздържал да го измъкне, то е било само с цел да измъкне от мене две добавъчни хилядарки. [11] | Я даже подозреваю, что он и сейчас находится в одном из карманов гостя, и если мосье Арон не пожелал его вытащить, то лишь с единственной целью - вытрясти из меня дополнительно пару тысчонок. [11] |
66237
>>> | Стопанинът, изглежда, се е боял, че дори неутрална Швейцария може да стане жертва на бомбардировки, защото бункерът датира именно от периода на войната. [11] | Хозяин, как видно, опасался, что даже нейтральная Швейцария может стать жертвой бомбардировок - сооружение относится именно к периоду войны. [11] |
66240
>>> | Цялата циментова стена между зимника и бункера - по начало непроницаема - може да се помести върху скрити релси само с едно натискане на бутона. [11] | Монолитная железобетонная стена между бункером и подвалом - поначалу непроницаемая - приобрела способность перемещаться по невидимым рельсам и приводиться в действие нажатием на кнопку. [11] |
66243
>>> | Изваждаш ръчката на крана, натискаш бутона вътре и - готово: тежката масивна стена се помества като по чудо, за да разкрие вътрешността на бункера. [11] | Удалив ручку крана, нажимаешь на кнопку, покоящуюся внутри, и готово - тяжелая массивная стена, словно по мановению волшебной палочки, сдвигается в сторону, и перед тобой открывается внутреннее помещение бункера. [11] |
66248
>>> | И този именно въпрос е бил магистрално решен от нашата фирма! [11] | Именно этот вопрос наша фирма решила самым кардинальным образом! [11] |
66249
>>> | Мьосю Арон ме поглежда победоносно, сякаш решението е негово лично дело. [11] | Мосье Арон смотрит на меня с видом победителя, как будто все то, о чем он рассказал, - его личная заслуга. [11] |
66251
>>> | Той обаче твърде бързо свежда погледа още по-ниско и още по-насам и дори наново сменя диоптрите, защото въпреки късогледството си е установил, че някакви оранжево-кафяви и жилави листчета, сгънати на две, са се появили по незнаен път до ръката му. [11] | Но очень скоро он опускается еще ниже, возвращается к нашему столу, мосье Арон даже очки спешно меняет, потому что, несмотря на близорукость, он видит какие-то оранжевые листочки, сложенные вдвое и каким-то таинственным образом оказавшиеся возле его руки. [11] |
66268
>>> | Пъхвам парите и едновременно прибирам визитната картичка с адреса. [11] | Я сую ему деньги и одновременно беру его визитную карточку с адресом. [11] |
66270
>>> | - И тъй, шест без петнайсет у вас - повтарям, за да няма недоразумения. [11] | - Итак, без пятнадцати шесть я у вас, - повторяю я во избежание возможных недоразумений. [11] |