№ | Болгарский текст | Русский текст |
65668
>>> | Сянката на учудване в черните очи се заменя от сянка на насмешка, но все пак той кима и ние тръгваме заедно към изхода. [11] | Тень удивления в его карих глазах сменяется подобием насмешки, однако он кивает в знак согласия, и мы вместе идем к выходу. [11] |
65669
>>> | - Надявам се, не сте замислили някой глупав трик - подхвърля американецът, когато излизаме на асфалтовата алея. [11] | - Надеюсь, вы не собираетесь выкинуть какой-нибудь глупый трюк, - как бы нехотя роняет американец, когда мы ступаем на асфальтовую аллею. [11] |
65673
>>> | Защото у вас, ако се не лъжа, системата е именно такава, нали: всеки подслушва другия. [11] | Потому что, если я не ошибаюсь, у вас это система: каждый подслушивает каждого. [11] |
65676
>>> | Не вярвам ние с вас да имаме да си кажем такива неща, дето не бива да стигат до трето лице. [11] | Не верю, чтобы мы с вами заговорили о чем-нибудь таком, что не должно стать достоянием третьих лиц. [11] |
65681
>>> | Той не си дава труд да отговори и ние поемаме бавно нагоре по алеята. [11] | Он не склонен отвечать на мое замечание, и мы медленно поднимаемся по аллее вверх. [11] |
65683
>>> | - Вие имате късмет, Лоран... - промърморва по едно време американецът. [11] | - Вы счастливый человек, Лоран, - вдруг изрекает американец негромко. [11] |
65685
>>> | - Имате късмет, че ви надуших много късно... [11] | - Ваше счастье в том, что я вас учуял слишком поздно... [11] |
65697
>>> | - На мене лично, да! - потвърждава американецът. [11] | - Лично мне - да! - подтверждает американец. [11] |
65699
>>> | - Вижте, Бентън: вие сте професионалист, значи трябва да ви е ясно, че тия досиета вече не струват много нещо, след като ние сме в курса на нещата. [11] | - Видите ли, Бэнтон, вы профессионал, и вам должно быть, ясно, что теперь, когда мы узнали, что к чему, досье особой ценности не представляют. [11] |
65700
>>> | - На мене лично ми е ясно. [11] | - Мне лично ясно. [11] |
65707
>>> | И понеже няма с какво друго да я заплатите, ще се наложи да ви вземем живота. [11] | И так как вы ничем другим не располагаете, вам придется заплатить своей жизнью. [11] |
65709
>>> | Ние сме стигнали до заобления хребет и от едната му страна, долу в ниското, почива мирно кварталът на вилите, осеян с лампи, хвърлящи къси ярки лъчи върху гъстата листовина на дърветата. А от другата страна тъмнее гората, в която осветената пътека се разтяга като някакъв глух и пуст коридор. [11] | Мы поднялись на самый верх пологого возвышения, по одну сторону которого, в низине, мирно спал район вилл, с множеством фонарей, отбрасывающих яркие косые лучи на густую листву деревьев, а по другую - темнел лес, освещенная просека которого тянется, словно глухой и пустынный коридор. [11] |
65710
>>> | Тръгваме бавно по тоя коридор, додето стигаме първата скамейка, онази същата, където бях заварил Виолета с малкото мече в скута. [11] | Медленно шествуем по этому коридору до первой скамейки, той самой, на которой я как-то застал Виолету с плюшевым медвежонком на коленях. [11] |
65715
>>> | Сядам прочее, додето той остава да стърчи до скамейката, за да не би случайно да изцапа тоя великолепен сив костюм с цвят кавяр. [11] | Я сажусь, а он продолжает торчать возле скамейки, боясь испачкать свой великолепный костюм цвета зернистой икры. [11] |
65716
>>> | - Вие знаете много добре, Бентън, че да пречукате един или двама като мене, това не е никаква реабилитация. [11] | - Вы отлично понимаете, Бэнтон, что, отправив на тот свет одного или двоих вроде меня, вы себя ни в какой мере не реабилитируете. [11] |
65717
>>> | И като разумен човек навярно разбирате, че една показна реабилитация е празна работа и че единствено съществена е печалбата. [11] | И как человек разумный, видимо, не сомневаетесь в том, что всякая показная реабилитация - пустое дело, а единственное, что достойно внимания, - это прибыль. [11] |
65727
>>> | Американецът се засмива с късия си невесел смях. [11] | Американец смеется своим веселым смехом. [11] |
65730
>>> | Уверен съм, че в най-близко време наистина ще разполагам с тях. [11] | Уверен, что в самое ближайшее время я их непременно заполучу. [11] |
65747
>>> | За вас - брилянтите, за мене - досиетата. [11] | Вам - брильянты, мне - досье. [11] |
65749
>>> | - За мене - целият пакет, за вас - останалото. [11] | - Мне - полный набор, а вам остальное. [11] |
65750
>>> | И за да намекне по-ясно кое е това "останалото", той прави красноречив жест към слепоочието си, сякаш си пуска куршума. [11] | И, желая внести ясность, он красноречивым жестом подносит руку к виску, как бы делая выстрел. [11] |
65752
>>> | Най-сетне, изморен от безплодните пререкания, американецът благоволява да стъпи на по-здрав терен: [11] | Наконец, устав от бесплодных пререканий, американец благоволит стать обеими ногами на твердую почву. [11] |
65755
>>> | Той ме поглежда малко по-остро от обичайното и кима: [11] | Он смотрит на меня несколько настороженно и кивает. [11] |
65758
>>> | Мога дори да ви доверя, че единият фрагмент от бумагите е вече в ръцете ми, макар и под формата на фотокопия. [11] | Могу даже доверительно сообщить вам, что одна часть бумаг уже в моих руках, правда, в виде фотокопий. [11] |
65759
>>> | И понеже отново вдига глава и ме стрелва с поглед, бързам да добавя: [11] | И так как он продолжает сверлить меня взглядом, я спешу добавить: [11] |
65760
>>> | - Само не се възпламенявайте. [11] | - Только не надо терять голову. [11] |
65762
>>> | Обаче вие имате останалите два фрагмента... [11] | Но у вас хранятся остальные две части. [11] |
65764
>>> | - Но аз лично в момента разполагам с един- единствен. [11] | - Но лично я располагаю только одной. [11] |
65765
>>> | - Имената? [11] | - Именами? [11] |
65768
>>> | - Това е всичко - разтваря ръце в красноречив жест американецът. [11] | - Это - все, - красноречиво разводит руки американец. [11] |