№ | Болгарский текст | Русский текст |
64360
>>> | И тази подробност не само му предлага материал за размисъл, но и очевидно го тласка към заключението час по-скоро да се измете и да премине в нелегалност. [11] | И это обстоятельство не только дает ему обильную пищу для раздумий, но и толкает на мысль, что надо скорее смываться, что отныне ему придется быть на нелегальном положении. [11] |
64362
>>> | Ако човек е успял веднъж да забегне от родината си, ако е съумял веднъж да смени шумния Мюнхен с тихия Берн, това не значи, че може непрестанно да скача от място на място, особено в случай, че ЦРУ не гледа с добро око на подобни лудории. [11] | Если человек ухитрился бежать за границу, если ему удалось сменить шумный Мюнхен на тихий Берн, это вовсе не означает, что он может непрерывно прыгать с места на место, особенно если учесть, что ЦРУ не по вкусу подобные шалости. [11] |
64364
>>> | Важното за момента е сделката да се състои без усложнения. [11] | Сейчас важно, чтобы сделка состоялась без каких-либо осложнений. [11] |
64366
>>> | Така че според уговорката ни Пенев напуска пръв задимения червен полумрак на сексуалния зимник, а малко по-късно аз на свой ред излизам и потеглям на известно разстояние от шевролета. [11] | В соответствии с договоренностью Пенев первым покидает прокуренный багровый полумрак сексуального подвала, а немного спустя я тоже выхожу и еду следом за "шевроле", сохраняя дистанцию. [11] |
64367
>>> | Нямам сериозни основания да смятам, че наследникът на Горанов ще се опита да ме измами и предаде. [11] | У меня нет сколько-нибудь серьезных оснований тревожиться, что наследник Горанова сделает попытку обмануть меня и выдать. [11] |
64371
>>> | Само че, както вече споменах, аз не обичам да се осланям на привидностите. [11] | Однако, как уже отмечалось, я не сторонник принимать кажущееся за действительное. [11] |
64373
>>> | Затуй именно сделката е насрочена чак за три часа през нощта, сиреч доста време, след като и двамата сме се прибрали и след като би трябвало да се очаква, че отдавна сме заспали. [11] | Именно поэтому сделка должна состояться только в три часа ночи, чтобы прошло достаточно времени с тех пор, как мы с Пеневым разошлись по домам и предположительно легли спать. [11] |
64378
>>> | Тишина и мрак, под чието прикритие стигам до дъното на поляната в гъстака на ябълковите дървета, дето между двете имения, върху ниската ограда, се издига една никому ненужна каменна ваза. [11] | Безлунной ночью под пышными кронами яблонь я пробираюсь в самый конец сада, где на низкой ограде, разделяющей две усадьбы, возвышается никому не нужная каменная ваза. [11] |
64379
>>> | Тъмнината не ми попречва да видя, че до вазата, от другата страна на оградата, вече ме очаква Пенев. [11] | Мрак не мешает мне видеть, что возле вазы, по другую сторону ограды, уже ждет Пенев. [11] |
64380
>>> | - Аз нося пистолет, Лоран - предупреждава ме той - Така че ако имате някакви лоши проекти, по-добре е да ги забравите. [11] | - У меня пистолет, Лоран, - предупреждает он, - поэтому, если у вас есть какие-то дурные мысли, лучше выбросьте их из головы. [11] |
64383
>>> | - Но мисля, че не сме дошли тук, за да се дупчим. [11] | - Но, я полагаю, мы пришли сюда не затем, чтобы дырявить друг друга. [11] |
64395
>>> | - Можехме спокойно да си разменим стоката под масата. [11] | - Мы запросто могли обменяться товаром под столиком. [11] |
64401
>>> | Само че както вече ви споменах, ако вместо истински документи ми пробутате парчета невинна хартия или изобщо някакъв фалшификат, екзекуцията ви е неизбежна. И неотложна, Пенев! [11] | Только - об этом я уже напоминал - если вместо настоящих документов вы мне всучите невинные клочки бумаги или вообще какую-нибудь фальшивку, вы неизбежно будете казнены, Пенев, и незамедлительно" [11] |
64407
>>> | Той помълчава, додето съобразява евентуалния риск да бъде преметнат. [11] | Он молчит какое-то время, взвешивая возможный риск. [11] |
64410
>>> | Не знам това име говори ли ви нещо?... [11] | Не знаю, говорит ли вам что-нибудь это имя... [11] |
64417
>>> | И без да броим до три - защото за част от секундата не можеш да преброиш до три, - ние грабваме всеки своята плячка. [11] | И, не сосчитав до трех - за какую-то долю секунды до трех не досчитав, - каждый из нас хватает свою добычу. [11] |
64424
>>> | Но в момента за мене е от значение да се пръждоса възможно по-далече. [11] | Но сейчас мне крайне важно, чтобы он скорее убрался отсюда, и как можно дальше. [11] |
64431
>>> | Тънката жилава хартия е достатъчно измачкана от прелистване и достатъчно излиняла от времето. [11] | Тонкая с прожилками бумага сильно измята от перелистывания и основательно выцвела от времени. [11] |
64432
>>> | Излинели са машинописните букви, така че абсурдно е да смятам, че досието е приготвено лично за мене. [11] | Потускнел и машинописный текст, так что абсурдно считать, будто эти бумаги приготовлены специально для меня. [11] |
64433
>>> | Машинописът е оригинал, а не копие, макар че в момента това не ме интересува особено. [11] | Машинопись - оригинал, а не копия, хотя в данном случае меня это мало интересует. [11] |
64434
>>> | Що се отнася до съдържанието, то се свежда до наредени едно под друго на неравни интервали названия: Искър... Огоста... Росица... Янтра... Места... Осъм... [11] | Что касается содержания, оно сводится к перечню географических названий, напечатанных в столбик с неодинаковыми интервалами: Искыр... Огоста... Росица... Янтра... Места... Осым... [11] |
64437
>>> | Между нас казано, не съм очаквал подобно пълноводие. [11] | Признаться, не ожидал я такого половодья. [11] |
64441
>>> | А евентуалното демаскиране засега е изцяло в несигурното бъдеще. Тъй като листите пред мене съдържат само маските, а действителните лица са обозначени в липсващия ми втори фрагмент на ръкописа. [11] | А насколько это возможно, пока сказать трудно, потому что на лежащих передо мной листах обозначены только маски, а истинные лица значатся на недостающем втором куске рукописи. [11] |
64445
>>> | И защото вече имам точна представа за размера на поразията и за необходимостта час по-скоро да й се сложи край. [11] | И потому что теперь у меня есть точное представление о степени грозящей опасности, которую необходимо возможно скорее предотвратить. [11] |
64449
>>> | - Как са попаднали фрагментите у друг човек? [11] | - Как бумаги попали в руки другого лица? [11] |
64459
>>> | - Най-глупавото е, че Старика хлътна именно от желание да се предпази. [11] | - Глупее всего то, что старик накололся именно при попытке обезопасить себя. [11] |
64461
>>> | А Хикс изпрати мене за подкрепление и изглеждаше, че всичко се е разминало. [11] | Икс послал на выручку меня, и, казалось, все обошлось. [11] |
64467
>>> | Някой му поиска среща... с подозрителни намеци... и навярно без да знае, че телефонът на Старика се подслушва отвън... [11] | Кто-то настаивал на встрече с ним... Невразумительно намекнул на что-то там... видимо, не подозревая, что телефонные разговоры старика подслушиваются... [11] |
64476
>>> | Това, че именно вторият раздел с истинските имена липсваше, бе, от една страна, лошо, но, от друга страна - добре. [11] | То, что отсутствует именно второй раздел, содержащий подлинные имена агентов, с одной стороны, плохо, но с другой - хорошо. [11] |
64478
>>> | Сведенията, съдържащи се в третия фрагмент, бяха важни, ала без практическа полза, додето не бяха съпроводени от съответните имена. [11] | Сведения, содержащиеся в третьем разделе, достаточно важны, однако не могут иметь практической пользы, поскольку отсутствуют имена соответствующих исполнителей. [11] |