№ | Болгарский текст | Русский текст |
4770
>>> | До тоя момент дори не подозираше, че момчето може да има някакво вътрешно оправдание. [2] | Он и не подозревал, что у сына может быть какое-либо оправдание. [2] |
4781
>>> | С това разговорът между тях завърши. [2] | На том их разговор и кончился. [2] |
4788
>>> | Той просто мечтаеше да се прибере вечер у дома си, да остане сам с мечтите си, толкова съвършени и в същото време толкова покорни, колкото неговото въображение имаше сили да си ги създаде. [2] | Он просто рвался поскорее вернуться туда и остаться наедине со своими мечтами, столь совершенными и столь покорными силе его воображения. [2] |
4794
>>> | Но дори най-крилатите мечти завършваха с насищане, та камо ли бедната човешка действителност. [2] | Но если от пресыщения гибнут даже самые крылатые мечты, то что уж говорить о жалкой человеческой действительности. [2] |
4814
>>> | Ония, месестите, с тежките бюстове и увиснали задници, му бяха съвсем непознати. Непознати и нереални е все едно. [2] | Те, мясистые, с могучими бюстами и пышными задами, были ему незнакомы, то есть все равно что нереальны. [2] |
4822
>>> | Като се навъси страшно, Алекси с натежало сърце посети Трифон в министерството. Кабинетът му наистина бе много хубав, с елегантни мебели и един, стар, евтин ковьор точно зад неговия масивен гръб. [2] | Скрепя сердце и ужасающе хмурясь, Алекси посетил Трифона в его министерском, роскошно обставленном кабинете, где за массивной спиной хозяина висел дешевый ковер. [2] |
4823
>>> | Самият Трифон му се стори доста напълнял, с румени бузи, цветущ, но победен. [2] | Сам Трифон, растолстевший, цветущий, все же показался Алекси каким-то сломленным. [2] |
4825
>>> | На прага се появи секретарката му, също месеста, благоуханна, с лимби на слепите си очи. [2] | На пороге появилась секретарша, тоже массивная, благоухающая духами, с буклями на висках. [2] |
4842
>>> | - Нима не разбираш, че нямаме никакъв друг изход, приятелю! - каза уморено Трифон. [2] | - Неужели ты не понимаешь, приятель, нет у нас выхода, - безнадежно сказал Трифон. [2] |
4868
>>> | Но приятелството между Неси и Руми продължи малко повече от месец. [2] | Но дружба между Несси и Руми продолжалась чуть больше месяца. [2] |
4873
>>> | - Нищо, разделихме се - отвърна спокойно момчето. [2] | - Ничего, просто мы расстались, - спокойно ответил Несси. [2] |
4876
>>> | - Слушай, татко, мене хората ме отегчават - каза той без желание. [2] | - Послушай, отец. Люди мне быстро надоедают, - неохотно произнес он. [2] |
4891
>>> | Според мен това изчерпва всички възможности. [2] | По-моему, этим все сказано. [2] |
4898
>>> | Ако умът е най-съвършеното и най-важното, което имаме, тогава Неси е безусловно прав. [2] | Если верно, что разум - самое совершенное и самое ценное из всего, что есть у человека, то Несси, безусловно, прав. [2] |
4906
>>> | Пустите улици навяваха неизмерима скука. [2] | Пустые улицы навевали непреодолимую скуку. [2] |
4917
>>> | - Станало е туй, че ще си имаме внуче. [2] | - Случилось то, что мы с тобой скоро станем дедушками! [2] |
4921
>>> | - Напълно, бяхме на лекар. [2] | - Вполне. Мы были у врача. [2] |
4923
>>> | Трифон, който се бе съвзел малко, го гледаше с недоумение. [2] | Трифон, успевший немного оправиться, недоуменно смотрел на него. [2] |
4942
>>> | - Нима не можем да отгледаме двамата едно дете? - избухна най-сетне Алекси. [2] | - Неужели мы вдвоем не сможем вырастить одного ребенка? - взорвался наконец Алекси. [2] |
4955
>>> | И детето наистина се роди, и то точно на деветия месец, както всички деца. [2] | И ребенок родился - ровно через девять месяцев, как все прочие дети. [2] |
4956
>>> | Алекси чакаше претръпнал в кабинета на главния лекар, зад прозореца прехвърчаше влажен сняг, примесен с дъжд, остро бръскаше по прозореца. [2] | Окаменев от напряжения, Алекси сидел в кабинете главного врача, мокрый снег с дождем царапал оконное стекло. [2] |
4958
>>> | Беше бебе като бебе, дребничко, мораво, спечено като ябълка, с тънки крачка и рядка косица на меката си главичка. [2] | Младенец как младенец - маленький, фиолетовый, морщинистый, будто печеное яблоко, с тоненькими ножками и редкими волосиками на мягкой головке. [2] |
4967
>>> | Алекси вече знаеше, че Неси го пуска само по време на своите сексуални сеанси, за да ги заглуши може би. [2] | Алекси уже знал, что Несси включает его лишь во время своих сексуальных сеансов - вероятно, чтобы заглушить все остальное. [2] |
4973
>>> | Между тях никой не проговори по тоя въпрос, сякаш изобщо нищо не се бе случило. [2] | Об этом между ними не было сказано ни слова. [2] |
4975
>>> | В регистъра го записаха на фамилията на майката, а когато името на бащата разтърси по такъв трагичен начин цялата страна, детето беше едва тригодишно. Сега вече всички бяха длъжни да крият от него страшната истина. [2] | Записан он был на фамилию матери, а когда имя отца таким ужасным способом всколыхнуло всю страну, ему исполнилось всего три года, и все уже были просто обязаны скрыть от него страшную правду. [2] |
4981
>>> | Дори когато се хранеше или почиваше, той не бездействуваше напълно, в главата му едва доловимо цъкаше неговият страшен мозъчен механизъм. [2] | Даже во время еды или отдыха в голове у него чуть слышно, но безостановочно пощелкивал ужасный мозговой механизм. [2] |
4986
>>> | Само те се сменяваха. [2] | Сменялись только они. [2] |
4987
>>> | И все пак не се сменяваха като декор или като мебел, по-скоро като меню, което човек разсеяно подбира по листа. [2] | Но Несси менял их не так, как меняют обстановку или украшения, а, скорее, как блюда, которые обедающий рассеянно выбирает в меню. [2] |
4993
>>> | Ставаше мигновено, като предварително навит механизъм, дори не се обръщаше да погледне леглото. [2] | Мгновенно, как заранее заведенный механизм, просыпался и тут же вскакивал, даже не оглянувшись на постель. [2] |
4994
>>> | Пък и нямаше за какво да се обръща, за него то беше просто една излишна вещ, която му губеше времето. [2] | Да и зачем, ведь из-за постели только даром теряешь время. [2] |