КОРПУС ПАРАЛЛЕЛЬНЫХ РУССКИХ И БОЛГАРСКИХ ТЕКСТОВ


 <-назад  вперед->    0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  121  122  123  124  125  126  127  128  129  130  131  132  133  134  135  136  137  138  139  140  141  142  143  144  145  146  147  148  149  150  151  152  153  154  155  156  157  158  159  160  161  162  163  164  165  166  167  168  169  170  171  172  173  174  175  176  177  178  179  180  181  182  183  184  185  186  187  188  189  190  191  192  193  194  195  196  197  198  199  200  201  202  203  204  205  206  207  208  209  210  211  212  213  214  215  216  217  218  219  220  221  222  223  224  225  226  227  228  229  230  231  232  233  234  235  236  237  238  239  240  241  242  243  244  245  246  247  248  249  250  251  252  253  254  255  256  257  258  259  260  261  262  263  264  265  266  267  268  269  270  271  272  273  274  275  276  277  278  279  280  281  282  283  284  285  286  287  288  289  290  291  292  293  294  295  296  297  298  299  300  301  302  303  304  305  306  307  308  309  310  311  312  313  314  315  316  317  318  319  320  321  322  323  324  325  326  327  328  329  330  331  332  333  334  335  336  337  338  339  340  341  342  343  344  345  346  347  348  349  350  351  352  353  354  355  356  357  358  359  360  361  362  363  364  365  366  367  368  369  370  371  372  373  374  375  376  377  378  379  380  381  382  383  384  385  386  387  388  389  390  391  392  393  394  395  396  397  398  399  400  401  402  403  404  405  406  407  408  409  410  411  412  413  414  415  416  417  418  419  420  421  422  423  424  425  426  427  428  429  430  431  432  433  434  435  436  437  438  439  440  441  442  443  444  445  446  447  448  449  450  451  452  453  454  455  456  457  458  459  460  461  462  463  464  465  466  467  468  469  470  471  472  473  474  475  476  477  478  479  480  481  482  483  484  485  486  487  488  489  490  491  492  493  494  495  496  497  498  499  500  501  502  503  504  505  506  507  508  509  510  511  512  513  514  515  516  517  518  519  520  521  522  523  524  525  526  527  528  529  530  531  532  533  534  535  536  537  538  539  540  541  542  543  544  545  546  547  548  549  550  551  552  553  554  555  556  557  558  559  560  561  562  563  564  565  566  567  568  569  570  571  572  573  574  575  576  577  578  579  580  581  582  583  584  585  586  587  588  589  590  591  592  593  594  595  596  597  598  599  600  601  602  603  604  605  606  607  608  609  610  611  612  613  614  615  616  617  618  619  620  621  622  623  624  625  626  627  628  629  630  631  632  633  634  635  636  637  638  639  640  641  642  643  644  645  646  647  648  649  650  651  652  653  654  655  656  657  658  659  660  661  662  663  664  665  666  667  668  669  670  671  672  673  674  675  676  677  678  679  680  681  682  683  684  685  686  687  688  689  690  691  692  693  694  695  696  697  698  699  700  701  702  703  704  705  706  707  708  709  710  711  712  713  714  715  716  717  718  719  720  721  722  723  724  725  726  727  728  729  730  731  732  733  734  735  736  

Болгарский текстРусский текст
37091

>>>
Колкото до видимата част от населението, засега тя е сведена до войника с бяла каска, който караули, а може би и дреме в оскъдната сянка на будката до входа на зоната. [6]Население ее пока что ограничивается одним солдатом в белой каске, который охраняет, а может, дремлет в тени будки у входа в зону. [6]
37094

>>>
Между човека от опела и поста се завързва разговор, сетне колата се насочва към едноетажната постройка. [6]Между мужчиной из "опеля" и часовым происходит разговор, после чего автомобиль подъезжает к одноэтажному сооружению. [6]
37096

>>>
След още пет минути в гледката настъпва ново изменение. Пред караулната будка се е появил калнозелен покрит камион, който забавя движението си, за да продължи към канцеларията едва след като часовият му е махнал с ръка - "минавай". [6]Еще через пять минут перед будкой охраны появляется грязно-зеленая крытая грузовая машина. Она притормаживает, а после того, как часовой машет рукой - мол, проезжай, - также направляется к канцелярии. [6]
37098

>>>
Иззад завоя се показва нов сребърен буик, който се насочва към мерцедеса ми и спира до него. [6]Из-за поворота выскакивает новенький серебристый "бьюик". Он подъезжает к моему "мерседесу" и останавливается рядом. [6]
37104

>>>
"Нима не го познавате?" - готвя се да отвърна, но вместо туй само кимам утвърдително. [6]- "Будто вы его не узнаете!" - вертится у меня на языке, но я лишь утвердительно киваю. [6]
37111

>>>
- Нека не губим време. [6]- Не будем тратить время. [6]
37115

>>>
Бих предпочел да се придържаме към известна последователност - избъбрям само за да печеля време. [6]- Я бы предпочел придерживаться определенной последовательности, - говорю я, чтоб выиграть время. [6]
37123

>>>
Аз, също, след като един бегъл поглед ме уверява, че ония двамата вече са вкарали камиона в хангара. [6]Я иду за ним, увидев, что там, внизу, те двое загнали машину в ангар. [6]
37125

>>>
Вместо отговор костенурката ми показва едно добре познато устройство, вградено в таблото на буика: [6]Вместо ответа черепаха демонстрирует мне хорошо знакомое приспособление, вмонтированное в панели "бьюика". [6]
37129

>>>
Приближавам до мерцедеса и взимам двете чанти, хвърлени небрежно върху заднатаседалка. [6]Подойдя к "мерседесу", я беру два чемодана, небрежно брошенные на заднем сиденье. [6]
37137

>>>
В тоя момент някакъв ненадеен блясък ни накарва наново да погледнем към депото при гората. [6]В этот момент неожиданный блеск вынуждает меня перевести взгляд на ангар под лесом. [6]
37138

>>>
Нещо е лумнало там, в тъмния вход, но преди да се запитаме какво и защо, задната част на хангара се вдига безшумно във въздуха, също както в някакъв ням филм. [6]Там, в темном отверстии входа, что-то вспыхнуло, но, прежде чем я успел сообразить, что случилось, задняя часть ангара бесшумно поднимается в воздух. Словно в немом кино. [6]
37140

>>>
Гледката е наистина потресаваща, но туй съвсем не е причина да забравяме гешефта. [6]Зрелище в самом деле впечатляющее, но это еще не причина, чтобы забыть о деле. [6]
37141

>>>
Това променя всичко - избъбрям, като се опитвам да измъкна чантата от скута на Райън. [6]- Это все меняет, - бросаю я, пытаясь выхватить чемодан из рук Райена. [6]
37142

>>>
Това наистина променя всичко - изръмжава шефът. Паралелно с тая реплика получавам един могъщ удар в лицето, който ме накарва да се дръпна инстинктивно и да се уловя за носа. [6] - Это действительно все меняет! - рычит шеф и внезапно сильно бьет меня кулаком в лицо. [6]
37146

>>>
Не за да гоня Райън, а за да се отдалеча възможно по-бързо от тия места. [6]Но нет, не гнаться за Райеном, а быстрее очутиться как можно дальше от этих мест. [6]
37148

>>>
Сядам в мерцедеса и потеглям стремглаво, като се мъча да не обръщам внимание на болката. [6]Прыгаю в "мерседес" и нажимаю на газ, стараясь не обращать внимания на боль. [6]
37155

>>>
Додето задава въпросите си, тя вече ме е изтласкала на мястото на мъртвеца и се е настанила зад кормилото. [6]Спрашивая, она отодвигает меня и садится за руль. [6]
37157

>>>
Преваляме голото било, спускаме се от другата страна на хълма, а сетне отново започваме да се изкачваме. [6]Преодолевая голую вершину, спускаемся с противоположной стороны холма, а потом снова поднимаемся вверх. [6]
37159

>>>
Мястото, където спираме, ми е смътно познато. [6]Место, где мы останавливаемся, мне будто знакомо. [6]
37164

>>>
Приближавам до прозореца иизвестно време оглеждам гъстата листовина, вече посърнала от лятната жега. [6]Подхожу к окну, смотрю на густую зелень, которая уже завяла под летним солнцем. [6]
37165

>>>
Виличката е наистина добре закътана, но ако почнат да претърсват околността, вероятно ще стигнат и до закътаните места.Мод пресича поляната и влиза в мерцедеса. [6]Вилла и в самом деле хорошо спрятана, но если начнут шнырять по окраинам, то, безусловно, доберутся и сюда. [6]
37169

>>>
- И всичко, което се готвите да ми кажете след малко, вие също вече сте го казали: нещата пак се объркаха,заминаването се отменя, но нека не се отчайваме, ще минем към нов вариант. [6]- И все, что вы собираетесь сейчас сказать мне, вы также уже говорили: снов что-то перепуталось, отъезд отменяется, но не будем терять надежды, есть еще один вариант. [6]
37170

>>>
Нищо не се е объркало - поклаща глава американецът. [6]- Ничего не перепуталось, - крутит головой американец. [6]
37177

>>>
- Можете да си тръгнете всеки момент, без да се опасявате, че ще кажа "стойте" или ще ви стрелям в гърба. [6]- Вы можете в любой момент, не боясь, что я окликну "стойте" или выстрелю вам в спину. [6]
37179

>>>
Все пак, ако питате мене, не ви съветвам да бързате. [6]- И все же, если вы спросите меня, я вам не советую торопиться. [6]
37188

>>>
Не трябваше да напускаме вилата, мисля си, додето лежа в храсталака и се вслушвам в тихото зловещо жужене. [6]Не надо было убегать из виллы, думаю я, лежа в кустарнике и прислушиваясь. [6]
37190

>>>
Трудно може да се намери по-неизгодно положение от това, в което сме попаднали: онези са се настанили на върха на хълма, докато ние сме долу, в ниското, под ненадеждното прикритие на редкия храсталак. [6]Трудно представить себе более неудобное положение: они расположились на вершине холма, а мы внизу, под ненадежным прикрытием редкого кустарника. [6]
37191

>>>
Онези методично прострелват храсталака с автомати и само въпрос на време е кога ще надупчат и нас. [6]Они методически простреливают кустарник из автоматов. Когда именно нас продырявят - это лишь вопрос времени. [6]
37192

>>>
Трябва да се прибяга нагоре и да им се хвърлят едно-две яйца в гнездото - промърморва човекът до мене. [6]- Надо перебежками подняться наверх и швырнуть в их логово пару гранат, - обращается ко мне человек, что лежит рядом. [6]
 <-назад  вперед->    0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  121  122  123  124  125  126  127  128  129  130  131  132  133  134  135  136  137  138  139  140  141  142  143  144  145  146  147  148  149  150  151  152  153  154  155  156  157  158  159  160  161  162  163  164  165  166  167  168  169  170  171  172  173  174  175  176  177  178  179  180  181  182  183  184  185  186  187  188  189  190  191  192  193  194  195  196  197  198  199  200  201  202  203  204  205  206  207  208  209  210  211  212  213  214  215  216  217  218  219  220  221  222  223  224  225  226  227  228  229  230  231  232  233  234  235  236  237  238  239  240  241  242  243  244  245  246  247  248  249  250  251  252  253  254  255  256  257  258  259  260  261  262  263  264  265  266  267  268  269  270  271  272  273  274  275  276  277  278  279  280  281  282  283  284  285  286  287  288  289  290  291  292  293  294  295  296  297  298  299  300  301  302  303  304  305  306  307  308  309  310  311  312  313  314  315  316  317  318  319  320  321  322  323  324  325  326  327  328  329  330  331  332  333  334  335  336  337  338  339  340  341  342  343  344  345  346  347  348  349  350  351  352  353  354  355  356  357  358  359  360  361  362  363  364  365  366  367  368  369  370  371  372  373  374  375  376  377  378  379  380  381  382  383  384  385  386  387  388  389  390  391  392  393  394  395  396  397  398  399  400  401  402  403  404  405  406  407  408  409  410  411  412  413  414  415  416  417  418  419  420  421  422  423  424  425  426  427  428  429  430  431  432  433  434  435  436  437  438  439  440  441  442  443  444  445  446  447  448  449  450  451  452  453  454  455  456  457  458  459  460  461  462  463  464  465  466  467  468  469  470  471  472  473  474  475  476  477  478  479  480  481  482  483  484  485  486  487  488  489  490  491  492  493  494  495  496  497  498  499  500  501  502  503  504  505  506  507  508  509  510  511  512  513  514  515  516  517  518  519  520  521  522  523  524  525  526  527  528  529  530  531  532  533  534  535  536  537  538  539  540  541  542  543  544  545  546  547  548  549  550  551  552  553  554  555  556  557  558  559  560  561  562  563  564  565  566  567  568  569  570  571  572  573  574  575  576  577  578  579  580  581  582  583  584  585  586  587  588  589  590  591  592  593  594  595  596  597  598  599  600  601  602  603  604  605  606  607  608  609  610  611  612  613  614  615  616  617  618  619  620  621  622  623  624  625  626  627  628  629  630  631  632  633  634  635  636  637  638  639  640  641  642  643  644  645  646  647  648  649  650  651  652  653  654  655  656  657  658  659  660  661  662  663  664  665  666  667  668  669  670  671  672  673  674  675  676  677  678  679  680  681  682  683  684  685  686  687  688  689  690  691  692  693  694  695  696  697  698  699  700  701  702  703  704  705  706  707  708  709  710  711  712  713  714  715  716  717  718  719  720  721  722  723  724  725  726  727  728  729  730  731  732  733  734  735  736  


Назад к поиску

Кафедра русистики Великотырновского университета имени Святых Кирилла и Мефодия