№ | Болгарский текст | Русский текст |
1935
>>> | Скоро след това си отидохме. Но настроението ни отново беше помръкнало. [1] | Мы посидели еще немного и уехали, но настроение у нас снова испортилось. [1] |
1936
>>> | Нещо се промени в нашите отношения от тоя ден. [1] | С этого дня что-то изменилось в наших отношениях. [1] |
1939
>>> | Тя се прибираше вкъщи, винаги малко поруменяла и забързана, с лекота разтребваше къщата. [1] | Доротея возвращалась домой запыхавшаяся и разрумянившаяся, быстро прибирала квартиру. [1] |
1940
>>> | Имах странното усещане, че предметите нямат никаква тежест в ръцете й, просто сами се плъзгаха по местата си. [1] | У меня было странное ощущение, что предметы, к которым прикасались ее руки, обретали невесомость и сами становились на свои места. [1] |
1945
>>> | Понякога ме разпитваше с часове за някои автори, особено за Чайковски. [1] | Иногда часами расспрашивала меня о композиторах, особенно о Чайковском. [1] |
1947
>>> | Слушаше ме много внимателно, навярно сама си разгадаваше недоизказаното. [1] | Слушала она внимательно, сама, вероятно, догадываясь о недосказанном. [1] |
1948
>>> | Или поне на мен така ми се струваше. [1] | Или по крайней мере мне так казалось. [1] |
1953
>>> | Всеки ден се качвахме на терасата, обикновено привечер, стояхме там, докато заблестят звездите. [1] | Каждый день мы выходили на террасу, сидели там, пока не заблестят звезды. [1] |
1959
>>> | Тя говореше за тях като за хора със свой живот, своя съдба, дори свои мечти. [1] | Она говорила о них как о людях, с их жизнью, судьбой, даже мечтами. [1] |
1960
>>> | Това вече ни най-малко не ме стряскаше. [1] | И это меня ничуть не поражало. [1] |
1961
>>> | Понякога нощем без никакъв страх си давах сметка, че може би и аз вече не съм с ума си. [1] | Иногда по ночам без всякого страха я думал, что, возможно, и я уже не в своем уме. [1] |
1963
>>> | След това ходехме да вечеряме някъде, обикновено на терасата на нощния ресторант. [1] | Мы ходили куда-нибудь ужинать обычно на террасу ночного ресторана. [1] |
1972
>>> | Много се радвах на тия нейни промени, бях сигурен, че постепенно навлиза в истинското си душевно здраве. [1] | Я радовался переменам в ней, уверенный, что она постепенно обретает настоящее душевное здоровье. [1] |
1978
>>> | - Слушай, Надя - казах миролюбиво, - много те моля, ако може, този път без идиотски намеци. [1] | - Послушай, Надя, - сказал я миролюбиво, - прошу тебя, если можно, без дурацких выходок. [1] |
1988
>>> | В хола тя седна на няколко крачки от мен и ме загледа укоризено. [1] | В гостиной она уселась немного поодаль, глядя на меня укоризненным взором. [1] |
1989
>>> | Навярно съвсем се бях компрометирал пред очите й с моето поведение. [1] | Своим поведением я, видимо, окончательно уронил себя в ее глазах. [1] |
1990
>>> | И Надя се настани срещу мен. [1] | Надя тоже уселась напротив меня. [1] |
1994
>>> | Имах чувството, че ме е забравила съвсем, унесена в някакви свои делнични неприятни мисли. [1] | Похоже, совсем забыла обо мне, погруженная в свои будничные, невеселые мысли. [1] |
1996
>>> | Най-сетне се обърна към мен и каза: [1] | Наконец она повернулась ко мне и сказала: [1] |
2006
>>> | И не беше толкова-трудно да я различа между другите. [1] | И не так уж трудно угадать, какая. [1] |
2014
>>> | Макар да е много чувствителна, тя дори не ме забеляза, толкова бе обзета от мисълта да се прибере колкото се може по-скоро. [1] | Хотя эта твоя девушка очень чуткая, но на меня она не обратила никакого внимания, слишком торопилась домой. [1] |
2018
>>> | Всички жени сме малко шантави, Антони, не сме като вас. [1] | Все мы, бабы, Антоний, немножко полоумные, не то что вы, мужики. [1] |
2028
>>> | - Какво ме зяпаш, много добре знаеш какво искам да кажа! [1] | - Что ты уставился, как будто не понимаешь, что я хочу сказать! [1] |
2035
>>> | - Един вид филантропия? - погледна ме тя презрително. [1] | - Скажите, какой филантроп нашелся! - Она окинула меня уничтожающим взглядом. [1] |
2036
>>> | - А всъщност си правиш някаква тънка сметчица. [1] | - А у самого тонкий расчет. [1] |
2038
>>> | Но ако слушаш мене - трябва да спреш дотук. [1] | Хочешь, скажу мое мнение? Немедленно порви с ней. [1] |
2040
>>> | Знаеш къде е спирката - тя тича като щура близо половин километър. Аз я оставих насред път, изругах и се върнах. [1] | Ты же знаешь, где остановка, так вот, она бежала как угорелая почти полкилометра, я остановилась на полпути, выругалась и пошла обратно. [1] |
2049
>>> | Какво можехме да си кажем повече? [1] | Что мы еще могли сказать друг другу? [1] |
2050
>>> | Какво бе останало между нас? [1] | Что еще осталось между нами? [1] |
2052
>>> | - А няма ли да попиташ за сина си? - погледна ме тя. [1] | - Что же ты не спрашиваешь о сыне? - глянула она на меня. [1] |