№ | Болгарский текст | Русский текст |
130495
>>> | Мъчеше се да се придържа към фактите, да не му натрапва собственото си мнение. [18] | Она изо всех сил старалась придерживаться фактов и не навязывать ему своей точки зрения. [18] |
130503
>>> | - Нямаше нужда от кафе - обади се неловко Мария, когато той отново седна на мястото си. [18] | - Не нужно было никакого кофе, - смущенно проговорила Мария, когда он вернулся на свое место. [18] |
130508
>>> | - Да, знам - кимна тя. [18] | - Да, знаю, - кивнула она. [18] |
130510
>>> | - Тъй, че е редно да я видите. [18] | - Вам надо ее увидеть. [18] |
130513
>>> | За връзката им, искам да кажа. [18] | Я хочу сказать, об их отношениях? [18] |
130519
>>> | - Не бива да ме разберете криво! - прекъсна го малко нервно Мария. [18] | - Поймите меня правильно! - уже нервничая, прервала его Мария. [18] |
130521
>>> | Тя е достатъчна, наистина, за да се роди дете. [18] | Ее, конечно, довольно для того, чтобы ребенок родился. [18] |
130523
>>> | - Да, разбирам! - каза академикът. [18] | - Да, я вас понимаю, - сказал академик. [18] |
130525
>>> | - И все пак трябва да поговоря със Сашо. [18] | И все же я должен поговорить с Сашо. [18] |
130529
>>> | Бе влязла много тихо и макар че лицето й изглеждаше разсеяно и отпуснато, той много добре забеляза внимателния й поглед, с който набързо претърси непознатата. [18] | Ангелина вошла очень тихо, и, хотя выражение лица у нее было рассеянным и небрежным, Урумов очень хорошо заметил внимательный взгляд, которым сестра быстро окинула незнакомку. [18] |
130531
>>> | Всичко дотук бе извършила сдържано и достойно, надали гостенката би могла да си помисли, че е прислужница. [18] | Все это она проделала со сдержанным достоинством, так что гостье вряд ли пришло бы в голову принять ее за прислугу. [18] |
130534
>>> | - Струва ми се, че не съм виждала толкова хубава! [18] | - Я, кажется, никогда не видела такой красивой чашки! [18] |
130535
>>> | - Остава и кафето да е добро - каза той. [18] | - Остается только, чтоб и кофе был не хуже. [18] |
130538
>>> | Тая мисъл го подтискаше, но той все още не си даваше ясна сметка за това. [18] | Эта мысль угнетала его, но он все еще не отдавал себе в этом отчета. [18] |
130541
>>> | Изглеждаше много стройна в лилавата си рокля от трико, но цветът бе малко силен за бледото й лице. [18] | Она выглядела очень стройной в своем трикотажном платье, но лиловый цвет был ярковат для ее бледного лица. [18] |
130544
>>> | - Най-добре привечер - към седем часа. За да има време да поговоря с момчето. [18] | - Пожалуй, лучше всего нам встретиться вечером, часов в семь, чтобы я успел поговорить с племянником. [18] |
130545
>>> | Изпрати я до антрето, любезно й подаде чадърчето. [18] | Он проводил ее до двери, любезно подал зонтик. [18] |
130549
>>> | Все още можеше да разчита на своя патрициански нос, колкото и да бе изтънял. [18] | Да, на свой патрицианский нюх Урумов все еще мог рассчитывать, хотя нос его за последние годы стал совсем тонким. [18] |
130555
>>> | - Ами да, разбира се, Мария Обретенова!... [18] | - Ах да, ну конечно же, Мария Обретенова!.. [18] |
130559
>>> | Какво ли всъщност искаше да каже сестра му? [18] | Что, собственно, его сестра имела в виду? [18] |
130560
>>> | Не, никога не би се изложил да я запита. [18] | Нет, никогда он не позволил бы себе спросить ее об этом. [18] |
130562
>>> | Гласът на младежа му се стори някак разсеян и отдалечен, сякаш не говореше с вуйчо си. [18] | Ему показалось, что голос Сашо звучал как-то рассеянно и отчужденно, словно он говорил не с дядей. [18] |
130563
>>> | - Добре - ще дойда - отвърна той кратко и затвори телефона. [18] | - Хорошо, я приду, - ответил он кратко и положил трубку. [18] |
130565
>>> | И преди това му се виждаше някак прекалено самовглъбен и разсеян. [18] | Да и до этого он был как-то чересчур замкнут и рассеян. [18] |
130566
>>> | Смяташе, че се дължи на работата му, но дали това бе истинската причина? [18] | Урумов считал, что это связано с работой, но в этом ли была настоящая причина? [18] |
130570
>>> | Какво доверие и защо? - Никой не желаеше да се уточни. [18] | Какого доверия и почему - никто не хотел уточнять. [18] |
130572
>>> | Изобщо момчето не можеше да се оплаче от резултати - идваха си, когато ги чакаше и когато не ги чакаше. [18] | Вообще, мальчик не может пожаловаться на результаты - они получались и когда он ждал их, и когда не ждал. [18] |
130573
>>> | Но Криста беше още дете, майка й имаше право да се тревожи. [18] | Но Криста еще ребенок, и, конечно, у ее матери есть основания тревожиться. [18] |
130575
>>> | Мъчеше се да я изпъди от ума си и не успяваше. [18] | Урумов пытался изгнать ее из мыслей, но безуспешно. [18] |
130576
>>> | Сякаш все още я виждаше в онова кресло; по-далечното, с кръстосани глезени като провинциална ученичка. [18] | Он словно все еще видел ее в кресле, том, что стоит подальше, - сидит, скрестив ноги и сжав колени, словно школьница из провинции. [18] |