№ | Болгарский текст | Русский текст |
129957
>>> | Прехвърли отново крак върху крак, помисли да си поръча коняк, но не посмя. [18] | Она снова закинула ногу на ногу, даже хотела заказать коньяку, но не решилась. [18] |
129959
>>> | Най-после някакъв пиян глупак с палто като горнище на пижама седна край нея и се опита да я заприказва. [18] | Наконец какой-то болван в пиджаке, напоминающем куртку ночной пижамы, подсел к ней и попытался заговорить. [18] |
129964
>>> | Дано тя си е в къщи, но да не разбере, да не усети, това е най-важното. [18] | Хорошо бы мама была дома, важно только, чтоб она ничего не поняла, не почувствовала. [18] |
129966
>>> | Едва ли не от прага Криста се хвърли в прегръдките й и безутешно се разрида. [18] | Чуть ли не с порога Криста бросилась к ней на шею и безутешно разрыдалась. [18] |
129967
>>> | Майка й се досещаше каква може да бъде причината, но мълчеше, не питаше. [18] | Мать догадывалась, в чем дело, но молчала, не спрашивала. [18] |
129968
>>> | Само леко я галеше по косата, чакаше да се успокои. [18] | Только нежно гладила по голове, дожидаясь, пока Криста успокоится. [18] |
129975
>>> | - И тъй да е, не бива да бързаш. [18] | - Даже если и так, не надо торопиться. [18] |
129976
>>> | Може нещо да му се е случило. [18] | Может быть, у него что-то случилось. [18] |
129979
>>> | - Ако беше туй, щеше да ми се обади по телефона. [18] | - Тогда бы он позвонил. [18] |
129980
>>> | - А не ти ли минава през ума, че може да няма такава възможност. [18] | - А если он просто не мог позвонить? [18] |
129981
>>> | - Как тъй да няма? [18] | - Как это? [18] |
129989
>>> | Щом е неизбежно, по-добре е да почне от дреболии. [18] | И пусть лучше начнется с пустяков, раз этого все равно не избежать. [18] |
129991
>>> | Но тя трябва да свиква, защото иначе ударът може да дойде внезапен и страшен, както бе дошъл при нея. [18] | Но надо привыкать, потому что иначе удар, как это было с ней самой, может оказаться слишком внезапным и страшным. [18] |
129992
>>> | И да я намери съвсем неподготвена. [18] | И застать ее совершенно к нему не готовой. [18] |
129996
>>> | Пък и нека я остави малко сама, да посъбере чувствата си. [18] | Да и Кристе лучше немного побыть одной, разобраться в своих чувствах. [18] |
129998
>>> | Защо наистина трябва да прилича на всички тия глупави женски патки, които си въобразяват, че всеки мъж е единствен и в никой случай не може да се повтори. [18] | Почему в самом деле она должна походить на всех этих глупых гусынь, воображающих, что каждый мужчина - существо в своем роде единственное и неповторимое. [18] |
130004
>>> | А иначе един външен наблюдател едва ли би разбрал, че между тях е назрял някакъв много лош цирей. [18] | И никакой посторонний наблюдатель не догадался бы, что в их отношениях назревает какой-то злокачественный нарыв. [18] |
130006
>>> | Днес утрото бе много сухо и топло, като в истински летен ден, целият квартал ухаеше на разцъфнали липи, обаждаха се гугутки, в кварталната градинка три бронзови момченца държаха някакъв грамаден шаран без опашка, който бълваше вода като луд, вместо да я гълта, както правят обикновено шараните. [18] | Сегодня утро было сухим и жарким, как в самый разгар лета, весь квартал благоухал цветущими липами, ворковали горлицы, в скверике три бронзовых мальчугана держали громадного бесхвостого сазана, который как бешеный изрыгал воду, вместо того чтоб ее глотать, как делают настоящие сазаны. [18] |
130008
>>> | Но колкото и да е чисто небето, ако изведнъж изчезнат мравките, това означава, че след няколко часа непременно ще завали дъжд. [18] | Но каким бы чистым ни было небо, если муравьи вдруг исчезнут, то значит, через несколько часов непременно пойдет дождь. [18] |
130009
>>> | В апартамента, разбира се, нямаше ни мравки, ни мравуняци, така че Мария нямаше по какво да се ориентира. [18] | В квартире, разумеется, не было ни муравьев, ни муравейников, так что Марии не по чему было ориентироваться. [18] |
130011
>>> | Вярно е, че се опитваше да изтананика нещо, което приличаше на "Дона е мобиле", и все не успяваше. [18] | Правда, она все время безуспешно пыталась промурлыкать нечто, похожее на "Сердце красавицы". [18] |
130017
>>> | Майка й беше в банята, тъкмо бе натопила в леген с хладка вода домашна прежда. [18] | Мать была в ванной, она как раз замачивала в теплой воде домашнюю пряжу. [18] |
130020
>>> | - Дума да не става! - каза категорично тя. [18] | - Ни в коем случае! - решительно заявила мать. [18] |
130022
>>> | Може ли да обясни, че са й казали да не закусва? [18] | Как она могла объяснить, что ей велели не завтракать. [18] |
130024
>>> | Проблемът не беше много сложен, важно е всичко да стане незабелязано. [18] | Задача оказалась не слишком сложной. Самое главное было проделать все как можно незаметнее. [18] |
130027
>>> | Колкото до чая - защо пък да не изпие половин чаша? [18] | А что до чая - почему бы и не выпить полчашки! [18] |
130032
>>> | - Не бъди лекомислена - каза майка й. - Един шлифер няма да ти откъсне ръцете. [18] | - Не будь легкомысленной, - сказала мать, - один плащ тебе рук не оттянет. [18] |
130034
>>> | Как да обясни на майка си, че и горещи камъни да падат от небето - все едно. [18] | Как ей объяснить, что пусть даже с неба посыплются раскаленные камни, для Кристы - все едино. [18] |
130035
>>> | През цялото време тя ще лежи във вилата, бяла като цвете, ранена, напоена с отвратителните миризми на дезинфекцията, които, дай боже, поне на другия ден да изветреят. [18] | Все эти дни она будет лежать на даче, белая, как цветок, израненная, насквозь пропитанная отвратительным запахом дезинфекции, который дай бог если выветрится на следующий день. [18] |
130036
>>> | - Добре, майко - каза тя и откачи шлифера от закачалката в антрето. Беше доста износен шлифер, съвсем демодиран, тя изобщо не можеше да го гледа. [18] | - Хорошо, мама, - сказала она и взяла висевший в прихожей плащ, довольно поношенный и давно вышедший из моды. Криста просто видеть его не могла. [18] |