№ | Болгарский текст | Русский текст |
94911
>>> | Ротмистър Петрашев обаче ги разказваше много майсторски и с най-прилични изрази, та изглеждаха като истински. [15] | Ротмистр Петрашев, однако, рассказывал их мастерски, подбирая самые приличные выражения, и анекдоты выглядели правдоподобно. [15] |
94919
>>> | Винаги се подмладявам, когато попадна в средата й. [15] | Попадая в ее среду, я просто молодею. [15] |
94923
>>> | Върху масата в най-изискан порядък бяха сложени прибори от хубав порцелан и сребро, венециански чаши гокайско вино, вероятно от знаменития подарък на Харсфелд. [15] | На столе в самом изысканном порядке были расставлены серебряные приборы, дорогой фарфор, венецианские бокалы и токайское вино, очевидно из пресловутого дара фон Гарцфельда. [15] |
94924
>>> | Слугата почна да носи ястията и разговорът благодарение на ротмистър Петрашев взе характер но метафизично разискване върху остаряването .. чувствата. Това спаси всички от деликатната тема за войната и заплетените работи на съюза. [15] | Лакей обносил всех кушаньями, а разговор стараниями ротмистра Петрашева свелся к метафизическим рассуждениям о старении чувств, что избавило всех от щекотливой темы войны и запутанных отношений между союзниками. [15] |
94928
>>> | С удивителна ловкост генерал Д. успя да го разпита за много неща. [15] | Генерал Д. с удивительной ловкостью сумел о многом расспросить его. [15] |
94930
>>> | Бенц трябваше да се зачерви от похвалите, които генерал Д. сипеше върху него, до момента, в който съзна изведнъж обезпокоителната преднамереност на ласкателствата му. [15] | Бенц не раз краснел от похвал, расточаемых генералом, пока назойливая лесть не стала внушать ему беспокойство. [15] |
94931
>>> | Дали този почтен български генерал със златни пръстени на ръцете вярваше наистина, че Бенц ще се подчини на желанието му да забрави Елена? [15] | Неужели этот почтенный болгарский генерал с золотыми перстнями на самом деле верит, что Бенц подчинится его воле и забудет Елену? [15] |
94941
>>> | Но и да нямаше, Бенц не мислеше да се сърди. [15] | Но и в противном случае Бенц не рассердился бы. [15] |
94944
>>> | - Тъкмо исках да поговорим малко насаме. [15] | - А я как раз и хотел поговорить с вами наедине. [15] |
94946
>>> | Дори се изненада от себе си, когато каза: [15] | И он сам удивился, когда сказал: [15] |
94947
>>> | - Надявам се, господин генерал, че моето съчувствие ще ви позволи да говорите по-лесно. [15] | - Я надеюсь, господин генерал, что мое расположение к вам позволит вам говорить откровенно. [15] |
94949
>>> | - Готовността и търпението ви ще бъдат оценени, както трябва. [15] | - Ваша готовность и терпение будут оценены должным образом. [15] |
94950
>>> | Бенц трепна изведнъж и се зачерви със стиснати зъби, сякаш тоя човек бе избрал най- грубия начин да го оскърби. [15] | Бенц вздрогнул и покраснел, стиснув зубы, как от грубого оскорбления. [15] |
94953
>>> | Каква разлика между похватите на хора, които искаха да го склонят към едно и също нещо! [15] | Какой разный подход был у людей, пытающихся склонить его к одному и тому же поступку! [15] |
94955
>>> | Никакъв израз обаче в тях не издаде впечатлението, което му произведе Бенцовата реакция. [15] | Выражение их ничего не говорило о впечатлении, которое произвела на генерала реакция Бенца. [15] |
94962
>>> | Бенцовите пагони му попречиха да завърши с думите ".. .германски офицер". [15] | Погоны Бенца помешали ему закончить начатую фразу словами "...немецкого офицера". [15] |
94965
>>> | Жестоката съблазън на Елена не го ли бе накарала да забрави своята неопитност, изхабения мотор, повредената картечница? [15] | Разве не жестокая соблазнительность Елены заставила его пренебречь своей неопытностью, забыть про изношенный мотор, про испорченный пулемет? [15] |
94966
>>> | Бенц си представи тревясалия му и забравен от света гроб в някой македонски пущинак, далеч от отечеството, с дървен кръст, върху който признателни български пехотинци хвърлят от време на време няколко посърнали цветя. [15] | Бенц представил себе поросшую травой, забытую могилу где-то в македонских дебрях, вдали от отечества: деревянный крест, к которому признательные болгарские солдаты бросают иногда увядшие цветы. [15] |
94967
>>> | - Това бе страшно за нас - продължаваше генерал Д. - за паметта на баща й, за семейните ни традиции, за средата, в която живеем. [15] | - Для нас это было страшным ударом, - продолжал генерал. - Оскорблением памяти отца, семейных традиций, духа среды, в которой мы живем. [15] |
94970
>>> | В това, че тя е умна, красива, възпитана, отзивчива към всяко страдание, неспособна да прогони с грубост един разпуснат младеж, който я преследваше навсякъде и когото тя търпеше от милост? [15] | В том, что она умна, красива, воспитана, отзывчива к страданию ближних, в том, что она неспособна была грубо оттолкнуть распущенного молодого человека, который не давал ей прохода и которого она терпела только из жалости? [15] |
94971
>>> | Какво можеше да му противопостави срещу насилието? [15] | Что она могла противопоставить насилию? [15] |
94979
>>> | Вие познавате също тъй и чувствата на Елена към него, към този необикновен човек, под интелектуалното въздействие на когото тя се оформи като жена, за да стане това, което е днес. [15] | Вам хорошо известны и ответные чувства Елены к нему, этому необыкновенному человеку, под интеллектуальным воздействием которого она сложилась как женщина и стала сегодняшней Еленой. [15] |
94986
>>> | - Вие сте човек на отвлечения идеализъм, ако мога да употребя израза на поручик Андерсен за вас. [15] | - Вы идеалист чистейшей воды, как выразился о вас поручик Андерсон. [15] |
94995
>>> | Тя би трябвало да го защити поне пред вас от подозрението, че този човек прави някакъв компромис с гордостта си. [15] | По крайней мере перед вами она должна бы защитить его от подозрения, будто он идет на компромисс со своей честью. [15] |
94997
>>> | Предполагам да сте много близък вече с нея. [15] | Надо полагать, что вы уже достаточно близки с ней. [15] |
95005
>>> | - В тоя смисъл, господин генерал, в който благоволявате да го считате за почтен. [15] | - В том смысле этого слова, господин генерал, который вы благоволите считать уместным. [15] |
95006
>>> | - Благодаря ви много - каза той с възхитена усмивка. [15] | - Весьма вам благодарен, - сказал генерал с улыбкой восхищения. [15] |
95010
>>> | Бенц знаеше вече откъде идеше опасността и можеше да даде сражение. [15] | Бенц уже догадался, откуда ему грозит опасность, и приготовился к отпору. [15] |
95011
>>> | Бе положителен в това, което щеше да чуе след малко. Разбра защо бе поканен от ротмистър Петрашев на тоя обед. [15] | Он знал, что ему предстоит услышать, понял, зачем его пригласили к обеду. [15] |
95012
>>> | Зад всяка любезност на тия хора се криеше по някой жесток удар. [15] | За каждой любезностью этих людей всегда кроется жестокий удар. [15] |