№ | Болгарский текст | Русский текст |
94427
>>> | Струваше му се, че тук можеше да свърши всичко. [15] | Ему казалось, что подошел конец их отношениям. [15] |
94428
>>> | Ако някога бе съзнавал възможността да се спаси, това беше в часовете на тая нощ, в ожесточението на думите, които бе произнесъл и които продължаваше да повтаря в мисълта си. [15] | В ту ночь он еще верил в возможность спасения - верил в силу своих жестоких слов, которые продолжал твердить про себя. [15] |
94429
>>> | Но дали това не бе самоизмама? [15] | Но не было ли это самообманом? [15] |
94430
>>> | Той помисли за безнадеждните морфинисти, които до последния момент твърдяха, че са запазили волята си, но отхвърляха съзнателно възможността да се спасят чрез нея. [15] | Он знал безнадежных морфинистов, которые до последнего вздоха уверяли, что сохранили силу воли, но так и не проявляли ее, чтобы спастись от гибели. [15] |
94432
>>> | Любовният ужас е сладък и опиянителен, но той има качествата на всеки друг ужас. Той разяждаше, сломяваше неумолимо волята му. [15] | Любовное исступление сладостно и увлекательно, но, как и всякое другое, подтачивает и неумолимо сокрушает волю. [15] |
94433
>>> | И все пак между двете възможности - да не бе срещал Елена в живота си и състоянието, в което се намираше сега - Бенц предпочиташе втората. [15] | И все же, если выбирать одно из двух: никогда не встретиться с Еленой или же оказаться в теперешнем своем состоянии, - Бенц предпочел бы второе. [15] |
94434
>>> | Дори по-късно той искаше да преживее още веднъж мъчителната напрегнатост на тия дни, наситени с възторзи и съмнения, с усещането на щастие, което бе непостижимо, на сенки, които никоя светлина не можеше да разпръсне. [15] | Даже спустя много времени ему не раз хотелось вновь пережить мучительное напряжение этих дней, исполненных восторга и сомнений, ощущения счастья, пусть недостижимого, омраченного тенями, которые никакой свет не мог разогнать. [15] |
94435
>>> | Тая нощ Бенц реши да не ходи повече у Петрашеви. [15] | В ту ночь Бенц решил не бывать у Петрашевых. [15] |
94436
>>> | Но имаше ли сила да забрави Елена? [15] | Но был ли он в силах забыть Елену? [15] |
94439
>>> | Бенцовият път вървеше между две бездни - между отровното блаженство да притежава Елена и непоносимата възможност да живее без нея. [15] | Бенц шел по гребню меж двух бездн: с одной стороны - дурманящее блаженство обладания Еленой, с другой - невыносимая пустота жизни без нее. [15] |
94440
>>> | Нищо не можеше да измени тоя път. [15] | С этого пути некуда было свернуть. [15] |
94443
>>> | Той не можеше да си обясни другояче постъпката му, внезапното и грубо разкриване на една тайна, която изведнъж обясни странното държане на всички досега. [15] | Иначе он не мог объяснить себе его поступок, когда тот внезапно и грубо раскрыл тайну странного поведения его новых знакомых. [15] |
94444
>>> | Един следобед Хиршфогел намери Бенц в болницата и го попита вежливо желае ли да вземе участие в покера, който организирал тая вечер у Петрашеви. [15] | Однажды после обеда Гиршфогель заехал к Бенцу в госпиталь и учтиво спросил, не угодно ли тому принять участие в партии в покер у Петрашевых. [15] |
94450
>>> | Бенц изказа удивлението си, че заминаването на фройлайн Петрашева е могло да стане тъй неочаквано. [15] | Он высказал удивление тем, что фрейлейн Петрашева уехала так неожиданно. [15] |
94451
>>> | После попита кои ще бъдат партньорите им и научи, че това са двама германски офицери, минаващи през града на път за щаба на Шолц. [15] | Затем спросил, кто будет их партнерами в игре, и узнал, что два немецких офицера, едущих в штаб Шольца. [15] |
94452
>>> | Беше му все едно да каже "да" или ,.не". [15] | Ему было все равно, согласиться или нет. [15] |
94453
>>> | Предпочете първото, като мислеше, че страданието му е достатъчно пълно, за да се прибави нещо ново към него. [15] | Он предпочел первое, полагая, что к его страданиям уже нечего прибавить. [15] |
94454
>>> | И после - горчиво любопитство - нямаше ли да научи как бе прекарала Елена последните дни? [15] | К тому же его обуревало горькое любопытство - быть может, он узнает, как провела Елена последние дни перед отъездом. [15] |
94457
>>> | После ще останем двамата и можем да побъбрим пред бутилка вермут. [15] | Потом останемся вдвоем и сможем поболтать за бутылкой вермута. [15] |
94460
>>> | Нямаше нужда да се отгатва, че са били много пъти в компанията на Елена. [15] | Нетрудно было догадаться, что они не раз бывали в компании Елены. [15] |
94468
>>> | Драгунските подпоручици се издължиха напълно и голямо бе удоволствието им да подчертаят, че могат да направят това веднага. [15] | Драгунские подпоручики расплатились, им явно доставило удовольствие подчеркнуть, что они в силах сделать это не отходя от стола. [15] |
94472
>>> | - Да - призна Бенц. [15] | - Да, - признался Бенц. [15] |
94474
>>> | Доколкото можах да разбера, те са от софийската компания на фройлайн Петрашева. [15] | Насколько я понял, они из софийского окружения фрейлейн Петрашевой. [15] |
94478
>>> | Всеки от тях би умрял от щастие, ако можеше да се нарече неин любовник. [15] | Каждый из них сдох бы от счастья, если б мог назваться ее любовником. [15] |
94480
>>> | Едно бедно и порядъчно момиче не би могло да си позволи този лукс. [15] | Бедная и порядочная девушка не могла бы позволить себе такую роскошь. [15] |
94482
>>> | - Да, порядъчно. [15] | - Да, порядочная. [15] |
94487
>>> | Внезапно почувствува, че алкохолът бе почнал да му действува. [15] | Он почувствовал, что алкоголь начал действовать. [15] |
94489
>>> | - Нейната интелигентност я спасява от възможността да попадне в ръцете на кой да е глупав мъж. [15] | - Она слишком интеллигентна, чтобы попасться в руки дураку. [15] |
94490
>>> | Това не и пречи обаче да тича бясно по най-просташки удоволствия. [15] | Однако это не мешает ей очертя голову гоняться за самыми вульгарными удовольствиями. [15] |
94493
>>> | Хиршфогел отвори бутилката по най-бохемски начин, с юмручен удар в дъното, и отново му наля вермут. [15] | Гиршфогель лихим ударом кулака вышиб пробку и налил вермут. [15] |