№ | Болгарский текст | Русский текст |
90744
>>> | Не искаше да мисли повече за Испания! [14] | Не надо больше думать об Испании! [14] |
90748
>>> | Част от площада, която, се намираше срещу каменното здание без прозорци на първия етаж, бе обградена с кордон от наварски стрелци. [14] | Часть площади, напротив каменного здания без окон на первом этаже, была оцеплена наваррскими стрелками. [14] |
90749
>>> | Върху покрива на каменното здание се развяваше знаме с жълтите и червени цветове на императорска Испания. [14] | На его крыше развевалось желто-красное знамя императорской Испании. [14] |
90750
>>> | Фани забави хода си. [14] | Фани замедлила шаг. [14] |
90751
>>> | До нея, вмирисан на зехтин, вървеше един продавач на пържени картофи. [14] | Рядом с пей шел пропахший оливковым маслом продавец жареного картофеля. [14] |
90753
>>> | - Какво чакат? - попита Фани, макар да предусещаше отговора. [14] | - Чего все ждут? - спросила Фани, хотя и догадывалась, какой будет ответ. [14] |
90754
>>> | - Екзекуция - флегматично отговори продавачът. [14] | - Казни, - равнодушно ответил продавец. [14] |
90758
>>> | - Опитали се да избягат при червените. [14] | - Пытались бежать к красным. [14] |
90759
>>> | Беднякът измъкна с мазните си пръсти едно картофче и почна да го дъвче тъпо. [14] | Лоточник вытащил жирными пальцами ломтик картофеля и стал тупо его жевать. [14] |
90760
>>> | Фани продължи, но от улицата, по която искаше да тръгне, я върнаха войници. [14] | Фани продолжила свой путь, но с улицы, по которой она хотела пойти, ее вернули солдаты. [14] |
90765
>>> | - Но аз не искам да видя екзекуцията. [14] | - Но я не хочу смотреть на казнь. [14] |
90770
>>> | Жената беше готова да разговаря, но като срещна враждебния поглед на Фани, отмина към площада, където се надяваше да намери по-хубаво място за гледане. [14] | Женщине не терпелось поговорить, но, встретив враждебный взгляд Фани, она поспешила на площадь в надежде занять местечко получше, откуда все будет видно. [14] |
90772
>>> | Прииждаха нови групи от празноскитащи, от дечурлига, от войници и офицери, от въоръжени доброволци и полицаи от цивилната гвардия. [14] | Подходили новые группы зевак, ребятни, солдат и офицеров, вооруженных добровольцев и полицейских из гражданской гвардии. [14] |
90773
>>> | Всички коментираха радостно пропадналата офанзива на червените, без да знаят, че бе почнала нова, и гледаха заплашително дрипльовците. [14] | Все оживленно комментировали провал наступления красных, не зная, что уже началось новое, и с угрозой посматривали на оборванцев. [14] |
90774
>>> | Прилично облечени възрастни господа, носещи роялистки значки, влизаха в спор с простолюдието за по-хубаво място върху тротоара или някоя стълба. [14] | Прилично одетые немолодые господа с роялистскими значками препирались с простолюдинами из-за лучшего места на тротуаре или на какой-нибудь лестнице. [14] |
90775
>>> | Други гледаха със завист щастливците, които се бяха настанили вече по прозорците, балконите и покривите. [14] | Другие с завистью смотрели на счастливчиков, уже примостившихся на окнах, балконах и крышах. [14] |
90776
>>> | Всеки искаше да види по-добре екзекуцията, да не пропусне нито миг от зрелището. [14] | Каждый хотел лучше видеть казнь, не упустить ничего из предстоящего зрелища. [14] |
90777
>>> | Върху лицата на едни бе изписано смущение, примесено с парлива възбуда, други се смееха и разговаряха високо, като че щяха да присъстват на бой с бикове. [14] | Одни, казалось, испытывали неловкость, смешанную с острым возбуждением, другие смеялись и громко разговаривали, точно пришли на бой быков. [14] |
90778
>>> | Можеше да се помисли, че всички бяха дошли тук от омраза към осъдените, но всъщност никой не ги мразеше, дори повечето не знаеха защо са осъдени. [14] | Можно было подумать, что всех привела сюда ненависть к осужденным, но, в сущности, никто не испытывал к ним ненависти, большинство даже не знало, за что они осуждены. [14] |
90779
>>> | Множеството прииждаше, защото бе обладано от любопитството към кръвта, от мигновената и заразителна лудост да види как се убиват хора. [14] | Толпа стекалась на площадь потому, что была охвачена заразительным безумием - хотела видеть кровь, хотела видеть, как убивают людей. [14] |
90780
>>> | Само работниците, които копаеха окопи, оставаха незасегнати от тази лудост и стояха изправени мълчаливо, тъй като множеството им пречеше да работят. [14] | Только рабочие, копавшие окопы, не были затронуты этим безумием; разогнув спины, они стояли молча, потому что скопление народа мешало им работать. [14] |
90781
>>> | Изведнъж Фани разбра, че не можеше да се отдалечи от площада. [14] | Фани поняла, что ей не уйти с площади. [14] |
90782
>>> | Тълпата беше станала много гъста и никой не искаше да напусне заетото вече място. [14] | Толпа сгрудилась, и никто не хотел трогаться с занятых мест. [14] |
90783
>>> | Опитите и заплашванията на една група фалангисти в униформа да си пробият път към площада останаха безуспешни. [14] | Попытка группы фалангистов в форме проложить себе дорогу к площади потерпела неудачу, не помогли и угрозы. [14] |
90784
>>> | Дори улицата, по която щяха да докарат осъдените, беше тъй задръстена, щото войниците въпреки ругатните си, не сполучиха да разпръснат множеството и го оставиха да приижда. [14] | Даже улица, по которой должны были провезти осужденных, была так запружена, что солдаты, как ни ругались, не сумели рассеять толпу и вынуждены были ей уступить. [14] |
90785
>>> | Фани се приближи до една подвижна скеля с телени мрежи, приготвена да затвори в случай на нужда улицата, и така се озова при работниците, които горчиво наблюдаваха тълпата. [14] | Фани отошла к переносному барьеру с металлической сеткой, приготовленному на тот случай, если бы понадобилось перекрыть улицу, и очутилась, таким образом, рядом с рабочими, которые с горечью наблюдали за толпой. [14] |
90786
>>> | Един от тях се дръпна настрана, за да й позволи да се оттегли от окопа, в който можеше да се подхлъзне. [14] | Один из них посторонился, освободив ей место, чтобы она не поскользнулась и не упала в окоп. [14] |
90787
>>> | Фани забеляза, че очите му гледаха втренчено металическата британска значка, която тя носеше върху ревера на сакото си. [14] | Фани заметила, что он пристально смотрит на металлический британский значок на отвороте ее жакета. [14] |
90790
>>> | - През къде мога да изляза от този проклет площад? [14] | - Как мне выбраться с этой проклятой площади? [14] |
90791
>>> | - Невъзможно е да излезете. [14] | - Выбраться невозможно. [14] |