№ | Болгарский текст | Русский текст |
76882
>>> | Една уютна обстановка, която би ви позволила да се успокоите и отпуснете... [13] | В более уютной, где вы могли бы успокоиться и прийти в себя... [13] |
76883
>>> | - Престанал съм да вярвам в чудеса - отвръщам безучастно. [13] | - Я уже не верю в чудеса, - произношу я равнодушно. [13] |
76884
>>> | - Престанал съм да вярвам в каквото и да било. [13] | - Ни во что больше не верю. [13] |
76890
>>> | Върху матовото млечно сияние на дансинга се носят сенките на танцуващи двойки. [13] | В молочно-матовом сиянии дансинга движутся силуэты танцующих пар. [13] |
76891
>>> | Аз седя до малка масичка и гледам през дима на цигарата си лицето на сивокосия, чиито очертания се различават и менят, сякаш отражения в ручей. [13] | Я сижу за маленьким столиком и сквозь табачный дым вижу лицо седоволосого, очертания которого расплываются и дрожат, словно отраженные в ручье. [13] |
76892
>>> | Замайването ми не се дължи на трите чаши шампанско, нито на десетината цигари, а на промяната, настъпила тъй внезапно, че я усетих като удар в носа. [13] | Головокружение вызвано у меня не тремя бокалами шампанского и десятком выкуренных сигарет, а переменой, наступившей столь внезапно, что я ее ощутил как зуботычину. [13] |
76899
>>> | Луксозно бяло стълбище. Асансьор с огледала. [13] | Роскошная белая лестница. Лифт с зеркалами. [13] |
76902
>>> | Аз обичам да разговарям с равностойни партньори. [13] | Люблю иметь дело с достойными партнерами [13] |
76905
>>> | Шум на течаща вода, идващ вероятно от банята. [13] | Шум льющейся воды, доносящийся, вероятно, из ванной. [13] |
76910
>>> | Водата в снежнобялата вана почернява при първия сапун. [13] | После первого намыливания вода в снежно-белой ванне становится черной. [13] |
76912
>>> | - Затова и реших да се намеся във ваша полза. [13] | - Потому и решил вмешаться, дабы облегчить вашу участь. [13] |
76913
>>> | Впрочем защо ви уволниха като редактор от Радиото? [13] | Между прочим, за что вас уволили с поста редактора на радио? [13] |
76917
>>> | "Значи, вие си правехте шеги с режима, използувайки официалния предавател?" [13] | - Значит, вы подшучивали над режимом, используя официальные передачи? [13] |
76918
>>> | Не искам да си приписвам подобен героизъм - възразявам, като заставам под душа. [13] | - Не собираюсь приписывать себе подобный героизм, - возражаю я, став под душ. [13] |
76919
>>> | - Всъщност грешките бяха допуснати от оная глупачка, машинописката, а аз не бях прегледал текста след преписването. [13] | - Ошибки допустила машинистка, а я не проверил текст после перепечатки. [13] |
76923
>>> | Той ме гледа внимателно, докато се плискам под душа, и аз с известна изненада установявам, че тоя поглед върху голото ми тяло, който преди шест месеца вероятно би ме смущавал, сега не ми прави никакво впечатление. [13] | Он пристально следит за мной, пока я моюсь под душем, и этот взгляд, который, по всей вероятности, смущал бы меня шесть месяцев назад, сейчас не производит никакого впечатления. [13] |
76924
>>> | Шест месеца животински условия са достатъчни, за да те превърнат в животно. [13] | Проживя полгода в скотских условиях, и сам превращаешься в животное. [13] |
76926
>>> | Имам чувството, че отсега нататък ще ми се случва често да стоя като гол пред погледа на непознати хора. [13] | Я чувствую, что отныне мне придется часто стоять как бы обнаженным под взглядами незнакомых людей. [13] |
76929
>>> | Вероятно такова им се е виждало. [13] | - Таким, наверное, оно им казалось. [13] |
76930
>>> | Макар че, както вече ви казах, не искам да се правя на герой. [13] | Хотя, как я уже сказал, я не собираюсь приписывать себе геройство. [13] |
76932
>>> | И понеже не желая да строят социализма си на мой гръб... [13] | И поскольку я не желаю, чтоб социализм строили на моем горбу... [13] |
76936
>>> | Издател - поправям аз, леко засегнат. [13] | - Издателем, - поправляю я, слегка задетый. [13] |
76937
>>> | - Между другото, той е издавал и произведения на английската литература... [13] | - Между прочим, он издавал и английских авторов... [13] |
76942
>>> | Отсега нататък ще имате възможност да се къпете винаги когато пожелаете. [13] | Отныне вы сможете купаться, когда вам заблагорассудится. [13] |
76944
>>> | Опитайте този, вярвам да ви стане... [13] | Примерьте хотя бы этот, он должен быть вам в самый раз... [13] |
76950
>>> | Обувките - малко по-широчки от необходимото, но това е по-добре, отколкото да те стягат. [13] | Ботинки, пожалуй, широковаты, но это лучше, чем если бы они жали. [13] |
76954
>>> | Сега лицето на полковника се разлива и чезне пред очите ми в дима на цигарата, а аз се мъча да се отърся от замайването и да проумея смисъла на фразите, произнасяни с протяжен акцент: [13] | Сейчас лицо полковника расплывается и исчезает в табачном дыму, а я силюсь обрести ясность мысли и постичь смысл слов, произносимых нараспев, с акцентом: [13] |
76955
>>> | - Пропуснах да ви кажа, че аз не съм полковник от пехотата, а от разузнаването... [13] | - Забыл вам сказать, что я служу не в пехотных войсках, а в разведке... [13] |
76956
>>> | - Какво значение... - махам великодушно с ръка и си наливам чаша шампанско, като се старая да държа здраво бутилката. [13] | - Не имеет значения... - великодушно машу я рукой и подливаю шампанского, стараясь покрепче держать бутылку. [13] |
76957
>>> | - Значението е в това, че ако бях полковник от пехотата, не бих имал никаква възможност да ви помогна, а сега мога да ви предложа да работите за нас. [13] | - Значение в том, что, будь я полковником от пехоты, я не смог бы оказать вам помощь, а так могу предложить вам работать на нас. [13] |