№ | Болгарский текст | Русский текст |
72624
>>> | Нито кой да е от ония глупаци на Дрейк-стрийт! [12] | И не дурочка с Дрейк-стрит! [12] |
72625
>>> | И няма да ви дам възможност да сполучите за трети път с един и същи номер... [12] | И в третий раз ваш номер не пройдет! [12] |
72628
>>> | Толкова ли не можете да разберете, че да стреляте срещу мене, това в момента означава да стреляте срещу себе си? [12] | Неужели вы не понимаете, что, убив меня, вы убьете и себя? [12] |
72629
>>> | Дрейк няма да ви прости лудорията. [12] | Дрейк не простит вам этой шалости! [12] |
72630
>>> | - Не само ще ми я прости, но даже и ще ме поздрави, Питър! - изсъсква дамата. [12] | - Не только простит, но и поблагодарит меня! - шипит Бренда. [12] |
72631
>>> | - Убийството, извършено, за да защитиш собствената си чест, това е нещо, което все още възхищава мъжете. [12] | - Есть еще мужчины, способные восхищаться женщиной, отстаивающей свою честь! [12] |
72632
>>> | Не знам готова ли е да стреля или само се опитва да постигне чрез сплашването същото, което се е старала да изтръгне чрез изкушение, но вече съм се приготвил по стар обичай да запратя срещу нея масичката, без оглед на щетите в стъкларията. [12] | Не знаю, вправду ли она решила убить меня или просто пытается вырвать угрозами то, чего не вырвала соблазном. На всякий случай я готовлюсь отразить удар уже привычным приемом - придется запустить в нее столом, не считаясь с уроном, который будет нанесен стеклянной посуде. [12] |
72633
>>> | И го правя точно в момента, когато Бренда натиска спусъка. [12] | Так я и делаю в ту минуту, когда Бренда нажимает спуск. [12] |
72636
>>> | Защото някакъв невисок мъж, изникнал от към кухнята зад гърба на дамата, е сграбчил в тоя миг нежната ръка с такава сила, че броунингът се търкулва на пода. [12] | Потому что некий субъект, появившийся за спиной дамы, с такой силой выкручивает ей руку, что "браунинг" падает на пол. [12] |
72640
>>> | Той оглежда безучастно щетите, причинени от моя контраудар, сетне погледът му пада върху голата снага на любимата. [12] | Он безучастно окидывает взглядом разгром, вызванный моим контрударом, потом его взгляд останавливается на любимой женщине. [12] |
72641
>>> | - Значи все пак вие му го направихте тоя ваш стриптийз, Бренда? [12] | - Значит, вы все-таки показали ему свой коронный номер, дорогая? [12] |
72643
>>> | Западате вече, мила, наистина западате! Щом не сте в състояние да замотаете главата дори на такъв невинен младенец като Питър. [12] | Плохи ваши дела, милая моя, раз вы не сумели вскружить голову такому невинному младенцу, как Питер. [12] |
72644
>>> | Сетне той се извръща с гримаса на лека погнуса от голата дама и ми отправя сините си, съучастнически примигващи очички: [12] | С брезгливой гримасой рыжий отворачивается от Бренды и соучастнически подмигивает мне: [12] |
72645
>>> | - Вижте, моля ви, Питър, дали оттатък не е останала още някоя бутилка. [12] | - Питер, проверьте, пожалуйста, не осталось ли в кухне лишней бутылки. [12] |
72646
>>> | Усещам, че имам нужда от малко гориво, преди да продължа пътя си. [12] | Мне нужно заправиться на дорогу, милый мой. [12] |
72648
>>> | Изпълнявам нареждането. Когато отново се връщам, Бренда вече е успяла да навлече комбинезона си и стои като наказана в ъгъла, докато Дрейк се е настанил в моя фотьойл. [12] | Я выполняю его просьбу, а вернувшись, вижу, что он успел устроиться в моем кресле. Бренда, уже полуодетая, стоит в углу, как наказанная. [12] |
72650
>>> | - Налага се да тръгвам, Питър. [12] | - Мне нужно идти, Питер. [12] |
72651
>>> | Какво да правя, когато земните грижи не ми дават отсрочка дори и по време на болест. [12] | Что делать, заботы не дают мне покоя и во время болезни. [12] |
72652
>>> | Той се отправя към вратата, ала преди да излезе, обръща глава и наново ме поглежда с хитрите си сини очички: [12] | На пороге он оборачивается и пристально смотрит на меня хитрыми голубыми глазками. [12] |
72657
>>> | Побързвам да го сподиря, като подритвам встрани търкалящия се върху килима броунинг, една съвсем невинна играчка, с която все пак можете да убиете или да се самоубиете, в зависимост от обстоятелствата. [12] | Я выхожу за ним следом, на ходу отбросив ногой "браунинг" - маленькую игрушку, которая при всем при том может послужить орудием убийства или самоубийства, смотря по обстоятельствам. [12] |
72658
>>> | Ако квартирата ви освен с главен вход е снабдена и с черен, не бива мисълта за първия да ви кара да забравяте втория. [12] | Человеку, снимающему квартиру с черным ходом, следует знать, что не все гости имеют обыкновение входить с парадного. [12] |
72660
>>> | И едно недоглеждаме, поставило край на кариерата, а може би и на живота й. Защото още на следния ден подир описаните събития Бренда чисто и просто изчезва от Сохо. [12] | За что, видимо, ей пришлось поплатиться карьерой, а возможно, и жизнью, потому что буквально на следующий день после описанных событий она просто-напросто исчезла из Сохо. [12] |
72661
>>> | И ако се вземат предвид обичаите на стария Дрейк, това изчезване трудно би могло да се обясни с ненадейно отплуване към континента. [12] | А зная привычки старого Дрейка, такое исчезновение трудно объяснить себе внезапной поездкой на континент. [12] |
72662
>>> | По-вероятно е, че рейсът - ако е имало такъв - е бил насочен към някой долнопробен провинциален вертеп, дето дамата е била поверена на някой долнопробен сутеньор. [12] | Более вероятно, что станция назначения - в случае, если поездка вообще имела место, - это какой-нибудь низкопробный провинциальный вертеп, где Бренде предстоит вернуться к оставленной профессии. [12] |
72664
>>> | - Вие жестоко наранихте достойнството ми, приятелю - признава няколко дни по- късно Дрейк, когато довършвахме обяда си в дъното на един китайски ресторант. [12] | - Вы позволили себе оскорбить мое достоинство, дружище, - упрекает меня Дрейк, когда мы с ним спустя несколько дней обедаем в китайском ресторане, выбрав столик в самом конце зала. [12] |
72666
>>> | - Да, вие нанесохте наистина кален удар на мъжкото ми достойнство - продължава да развива темата си червенокосият. [12] | - Да-да, - продолжает развивать эту тему рыжий, - вы нанесли весьма болезненный и, надо сказать, коварный удар по моему мужскому самолюбию. [12] |
72670
>>> | - Не мога да си позволя да светотатствувам с един ваш идол, макар и бивш - отвръщам скромно. [12] | - Не мог же я позволить себе святотатства над вашим божеством, пусть даже бывшим, - сдержанно отвечаю я на эту тираду. [12] |
72675
>>> | Как искате да легна с една жена, от която вее хладният лъх на смъртта. [12] | Вы бы тоже вряд ли легли с женщиной, от которой веет могильным холодом. [12] |
72678
>>> | Не съм имал към никоя друга такава слабост, както към Бренда... [12] | Ведь я ни к кому не питал такой привязанности, как к ней. [12] |
72680
>>> | И бях готов да понасям до известно време всичките й мръсотии. [12] | Поэтому до поры до времени я мирился со всеми ее выходками. [12] |