№ | Болгарский текст | Русский текст |
70454
>>> | Едва ли е необходимо да уточнявам, че се касае за пистолет. И че пистолетът най-непринудено се насочва към гърдите ми. [12] | И это что-то, конечно, пистолет, который он самым непринужденным образом направляет мне в грудь. [12] |
70455
>>> | - Нямам време за пазарлъци, драги - произнася малко театрално Милев, за да обясни все пак някак появата на пистолета. [12] | - Некогда торговаться, голубчик, - несколько театрально заявляет Майк (должно быть, чтобы объяснить появление пистолета). [12] |
70456
>>> | - И ще ви стрелям, без да ми мигне окото. [12] | - Застрелю и глазом не моргну. [12] |
70457
>>> | Тук, на Дрейк- стрийт, няма риск да бъда порицан за такова нещо. [12] | Здесь, на Дрейк-стрит, никто меня за это не упрекнет. [12] |
70461
>>> | Възможно е да се касае за една от обичайните му пози. [12] | Возможно, это тоже поза - ведь у него слабость к позам. [12] |
70462
>>> | Обаче човек никога не знае докъде може да стигне тая страст към позите. [12] | Но никогда нельзя знать наверняка, куда эта слабость заведет человека. [12] |
70464
>>> | Онзи пада назад в креслото и миг по- късно аз скачам върху него и му изтръгвам пистолета. [12] | Тот падает в кресло, я бросаюсь к нему и вырываю пистолет. [12] |
70465
>>> | А след като съм го изтръгнал, запращам го възможно по-далече. През прозореца. Или по-точно през стъклото, понеже прозорецът е затворен. [12] | После чего швыряю оружие как можно дальше - в окно, вернее, в стекло, потому что окно закрыто. [12] |
70466
>>> | Готов съм вече да се оттегля, когато, привлечен от шума, нахълтва съквартирантът от съседната стая и отзивчиво ме подпира с юмрук. За да се озова в обятията на Майк, който на свой ред ме подпира от другата страна. [12] | Я готов удалиться, но в комнату вдруг врывается сосед Майка должно быть, привлеченный шумом схватки. В знак сочувствия он подпирает меня кулаком и кидает на Майка, который делает то же самое. [12] |
70467
>>> | Изобщо налице са всички изгледи англо-българската дружба да се реализира изцяло на мой гръб. [12] | Словом, англо-болгарская дружба, кажется, будет продемонстрирована на моем горбу. [12] |
70469
>>> | И аз се постаравам да им обясня чрез съответни жестове, че всяка лудория се заплаща. [12] | Но я стараюсь внушить им, что за любую шалость приходится расплачиваться. [12] |
70470
>>> | И да ги изпратя най-сетне един върху друг в ъгъла зад дивана. Нека спокойно си поемат дъх. [12] | Наконец, повалив их друг на друга в угол дивана, я покидаю квартиру Майка. [12] |
70472
>>> | Изглежда отново са ви били - произнася съчувствено Дорис, когато влизам в хотела. [12] | Вам, кажется, опять досталось! - сочувственно заявляет Дорис. [12] |
70475
>>> | - За подобни дребни контузии не си струва изобщо да се говори. [12] | - Не стоит обращать внимание на такие пустяки. [12] |
70476
>>> | Едно бегло проучване пред огледалото горе в стаята ме убеждава, че контузиите наистина са съвсем незначителни - малка синина под лявото око и малка драскотина над лявата вежда. [12] | Беглый осмотр в зеркале убеждает меня, что отделался я в самом деле пустяками: синяк под левым глазом и царапина над правой бровью. [12] |
70477
>>> | Не, тия двамата далеч не могат да се сравняват с горилите на шефа. [12] | Нет, этой паре далеко до дрейковых горилл! [12] |
70480
>>> | По-късно, когато се измивам и заемам върху леглото любимата си за размисъл хоризонтална поза, постепенно стигам до извода, че донейде съм подценил противника. [12] | Позже, уже умывшись и заняв любимое - горизонтальное - положение на кровати, я начинаю размышлять и прихожу к выводу, что в какой-то мере недооценил своего противника. [12] |
70481
>>> | Защото Майк е в състояние да ми изстреля един пълнител в корема от някой тъмен вход и без да е надарен с могъщи бицепси. [12] | Майк вполне способен выпустить в меня целую обойму из темного подъезда. Для этого не нужны ни мускулы, ни бицепсы. [12] |
70482
>>> | И защото в момента основната цел на живота му е да ме премахне от пътя си. [12] | А главная цель его жизни сейчас - убрать меня с дороги. [12] |
70484
>>> | Може би щях да постъпя по-умно, ако бях му конфискувал пистолета, вместо да го хвърлям на двора, отдето той веднага ще си го прибере. [12] | Пожалуй, было бы умнее конфисковать пистолет, вместо того чтобы выбрасывать его во двор, откуда Майк в любую минуту может его забрать. [12] |
70486
>>> | Нищо, разбира се, освен дето ще му създам грижата да намери нов. [12] | Ясно как белый день, что ничего; он найдет себе другой. [12] |
70488
>>> | Додето се въртя в кръга на подобни мисли, навярно съм заспал, защото усещам, че някой настойчиво ме блъска по главата и трябва да мине известно време, докато разбера, че блъскането се извършва не върху бедната ми глава, а върху вратата. [12] | Взвешивая ситуацию, я, должно быть, засыпаю, потому что мне вдруг начинает казаться, будто кто-то настойчиво трясет меня за голову, и я не сразу соображаю, что трясут не голову, а дверь. [12] |
70493
>>> | И не отваряте? - раздава се доста отчетливо ревът на една от горилите, не знам коя точно. [12] | Почему не открываете? - слышен за дверью рев одной из горилл, непонятно, какой именно. [12] |
70494
>>> | За да опровергая горното твърдение, ставам и отварям. [12] | Я встаю и открываю дверь. [12] |
70495
>>> | Пред погледа ми изниква масивният шкаф, наречен Ал. [12] | Передо мной - массивный шкаф по кличке Ал. [12] |
70497
>>> | - Не още - бързам да го разочаровам. [12] | - Пока еще нет, - невозмутимо говорю я. [12] |
70503
>>> | Вместо отговор Ал удобно се настанява в едно кресло и красноречиво поглежда часовника си. [12] | В ответ Ал демонстративно усаживается в кресло и красноречиво смотрит на часы. [12] |
70504
>>> | - Нали ви казах, че и без вас ще дойда? [12] | - Я же сказал, что приду сам. [12] |
70505
>>> | Познавам пътя, няма да се изгубя. [12] | Не потеряюсь, знаю дорогу. [12] |
70508
>>> | Хайде, давам ви пет минути! [12] | Даю вам пять минут. [12] |