№ | Болгарский текст | Русский текст |
65580
>>> | - Дай нещо за пиене! [11] | - Дай чего-нибудь выпить! [11] |
65581
>>> | Той ме въвежда в уютния си хол, горе-долу като моя, но без този отморяващ зелен цвят на тапетите, слага на масата бутилка уиски и тръгва за помощните материали. [11] | Он ведет меня в уютный холл, более или менее похожий на мой, только без обоев успокаивающе-зеленого цвета, ставит на стол бутылку виски и идет за необходимыми подсобными средствами. [11] |
65587
>>> | Отивам да го отървавам. [11] | Еду на выручку. [11] |
65590
>>> | Наливам си още един пръст, колкото да не стоя без работа, и добавям: [11] | Чтобы не сидеть без дела, наливаю себе еще виски и продолжаю: [11] |
65600
>>> | И в случай, че има такава, намери човек, способен да свърши работа. [11] | Если да - найди человека, способного справиться с делом. [11] |
65603
>>> | А сега да изчезвам! [11] | Ну, пока, я исчезаю! [11] |
65605
>>> | И макар по лицето му да личи, че подир толкова дълга раздяла копнее за приятелски разговор, едничкото, което най-сетне казва, е от значение само професионално погледнато: [11] | Хотя по лицу его видно, что после столь продолжительной разлуки ему хотелось бы по-дружески поговорить, единственное, что он произносит, имеет сугубо деловой характер: [11] |
65607
>>> | - Същата: редът на улиците по реда на дните. [11] | - Остается прежней: порядок улиц соответствует порядку дней. [11] |
65608
>>> | Стискам му ръката, потупвам го бащински по рамото, макар да е почти на моите години и да ме надвишава на ръст с една дреболия от няколко сантиметра - чудесен партньор за Флора, трябва някой ден да му го кажа - и изхвръквам навън. [11] | Пожав ему руку, я отечески хлопаю его по плечу, хотя мы почти одного возраста, а ростом он даже чуток выше, всего на несколько сантиметров - вот чудесный партнер для Флоры, надо будет как-нибудь сказать ему об этом, - и пулей вылетаю на улицу. [11] |
65609
>>> | - Доведете младежа! - нарежда късо Ралф на шофьора. [11] | - Приведите парня! - бросает Ральф шоферу. [11] |
65613
>>> | - Сядайте, Лоран. [11] | - Садитесь, Лоран. [11] |
65621
>>> | И съвсем естествена, струва ми се, след като вчера по обяд вашите хора се постараха и донейде успяха да ми нанесат побой, снощи се опитаха да ме убият, а днес отвлякоха младия ми приятел. [11] | И мне кажется, вполне естественная после того, как вчера в обеденную пору ваши люди попытались - в какой-то мере им это удалось - избить меня, вечером хотели совершить на меня покушение, а сегодня похитили моего молодого друга. [11] |
65628
>>> | Той говори с обичайния си тих глас, един апатичен глас, който едва ли е способен да изразява нещо друго освен спокойствие и безучастие. [11] | Он говорит тихо, своим обычным голосом, полным апатии, едва ли способным выразить что-либо другое, кроме холодности и равнодушия. [11] |
65631
>>> | Готов съм да му кажа нещо по въпроса за здравето, ала в тоя момент шофьорът въвежда Боян. [11] | Я охотно сказал бы ему кое-что по части здоровья, но тут шофер приводит Бояна. [11] |
65633
>>> | Момъкът ми отправя бегъл поглед, в който предаността е примесена с чувството за вина, и свежда очи. [11] | Парень бросает в мою сторону взгляд, в котором и преданность и чувство вины. Затем опускает глаза. [11] |
65634
>>> | Иска ми се да му подхвърля нещо ободрително, но усещам, че гърлото ми е свито. [11] | Мне хочется сказать что-нибудь, чтобы хоть немного приободрить его, но я чувствую, как у меня сжалось горло. [11] |
65635
>>> | Беше тръгнал тъй доволен от сериозната си задача и тъй щастлив, че ще заслужи доверието, и едва потеглил, се бе провалил. [11] | Он был так доволен, что на него возложили такую серьезную задачу, так счастлив, что ему оказали доверие, и вот на тебе - провал, что называется, с первого шага. [11] |
65636
>>> | Ще ми се да му кажа, че трябва да свикне да преглъща огорченията... че иначе няма да стигне и до победите... че тия неща всекиму могат да се случат и не са чак толкова фатални. [11] | Хочется дать ему понять, что он должен уметь мириться с огорчениями, иначе победы ему не видать, что такое с каждым может случиться, что дело, в общем, поправимое. [11] |
65637
>>> | Но какво мога да му кажа в тая вила на ЦРУ и пред тоя човек на ЦРУ, който ни наблюдава флегматично през полуспуснатите си клепачи. [11] | Но как это сделать в вилле ЦРУ, в присутствии человека из ЦРУ, который флегматично наблюдает за нами со стороны?.. [11] |
65640
>>> | "Прибирай се", това значи връщай се в страната и Боян го знае, както знае, че няма да се върне като победител. [11] | "Возвращайся домой" - значит возвращайся на родину, и Боян прекрасно это понимает, так же как то, что возвращается он не победителем. [11] |
65641
>>> | Той ме поглежда още веднъж, посрамен и угнетен, и само кима с глава. [11] | Он смотрит на меня еще раз, посрамленный и расстроенный, и только кивает головой. [11] |
65642
>>> | - Не се безпокой - повтарям, за да му вдъхна малко кураж. [11] | - Не переживай, - повторяю я, чтобы взбодрить его немного. [11] |
65644
>>> | И вдигам ръка за сбогом. А той поема към изхода с тия мудни инертни стъпки, с които крачат победените. [11] | И поднимаю на прощание руку, а он идет к двери медленно и вяло, как может идти побежденный. [11] |
65645
>>> | - Вашите хора, изглежда, са чувствителни - установява Бентън, когато оставаме сами. [11] | - Ваши люди чувствительны, - констатирует Бэнтон, когда мы остаемся одни. [11] |
65651
>>> | Не намирам за нужно да възразявам. [11] | Не вижу надобности возражать. [11] |
65652
>>> | Американецът също мълчи и аз използвам паузата, за да премисля още веднаж следващия ход. [11] | Американец тоже молчит, и я пользуюсь паузой, чтобы еще раз обдумать следующий ход. [11] |
65661
>>> | Американецът стои прав, навярно за да не мачка излишно новия си костюм в цвят кавяр, и небрежно облегнат на камината, търпеливо чака. [11] | Американец продолжает стоять, видимо не желая попусту мять свой костюм цвета зернистой икры, и, небрежно опершись на камин, терпеливо ждет. [11] |
65662
>>> | Той знае много добре, че не съм дошъл само за размяната на пленниците, но държи да ми покаже, че не бърза. [11] | Он хорошо понимает, что я пожаловал к нему не только ради того, чтобы обменяться пленными, но старается дать мне понять, что спешить ему некуда. [11] |
65664
>>> | Особено додето сме тук, в тази екипирана от ЦРУ сграда. [11] | Особенно пока мы находимся здесь, в этом здании, оснащенном ЦРУ. [11] |
65665
>>> | Искам да кажа, екипирана с подслушвателни апаратури. [11] | Я хочу сказать, снабженном подслушивающей аппаратурой. [11] |