№ | Болгарский текст | Русский текст |
6074
>>> | Опитът е започнал и трябва да се довърши. [2] | Опыт начался и должен быть доведен до конца. [2] |
6083
>>> | Но ти ме караш да я споделям. [2] | Но рядом с тобой мне хочется поверить в нее до конца. [2] |
6088
>>> | Предпочитам да съм мъртъв, отколкото да приличам на него. [2] | - Лучше умереть, чем быть на него похожим. [2] |
6089
>>> | - Не, ти не можеш да приличаш на никого, Неси... [2] | - Нет, Несси. Ты не можешь ни на кого быть похожим... [2] |
6090
>>> | Страшно е, ако другите започнат да приличат на теб. [2] | Ужасно, если другие станут походить на тебя. [2] |
6103
>>> | Ръцете му безпомощно и жалко се размахаха, сякаш искаше да се залови за нещо невидимо, после изчезна в бездната. [2] | Тело его жалко и беспомощно дернулось, словно хотело уцепиться за что-то невидимое. Потом он исчез. [2] |
6105
>>> | Измина цяла вечност, после усети тъпия мъртъв удар в скалите. [2] | Прошла целая вечность, пока не послышался глухой мертвый удар о скалы. [2] |
6106
>>> | Мъртва бяла светкавица раздра душата му, разсече я като с удар на сабя. [2] | Мертвая, белая, безжизненная молния пронзила его душу, рассекла ее словно ударом сабли. [2] |
6109
>>> | Брегът бе стръмен и каменист, край него течеше страшна черна вода, не просто река, а стихия, влачеше грамадни, изкоренени дървета. [2] | Берег был крутой, каменистый, мимо него стремительно неслась страшная черная вода - не просто вода, а стихия, - волоча громадные, вырванные с корнем деревья. [2] |
6110
>>> | Корените им стърчаха и се виеха като ръце на удавници всред вълните. [2] | Корни их торчали и извивались среди волн, словно руки утопленников. [2] |
6113
>>> | Облаците се бяха разпръснали, над хоризонта светеше избледнялата луна, все така далечна и безучастна. [2] | Облака рассеялись, над горизонтом светила луна, по-прежнему далекая и безучастная. [2] |
6120
>>> | След кратък оглед отидоха да събудят Неси. [2] | После краткого осмотра разбудили Несси. [2] |
6133
>>> | Не, не - сам той не пие, задоволявал се да ги гледа и да скучае по малко. [2] | Нет, нет - сам он не пьет, просто сидел, смотрел на них и порядком скучал. [2] |
6134
>>> | Прибрали се към три часа, настанили как да е Кавендиш в апартамента му. [2] | Вернулись часам к трем, кое-как устроили Кавендиша у него в номере. [2] |
6136
>>> | Кирил се оплакал, че му се вие свят и надали би могъл да легне и да заспи. [2] | Кирилл пожаловался, что у него кружится голова и что вряд ли ему удастся заснуть. [2] |
6137
>>> | Тогава Неси сам му предложил да се качи на терасата - и да поседи малко на чист въздух, докато поизтрезнее. [2] | Тогда Несси предложил ему подняться на террасу, на крышу, и посидеть там немного на свежем воздухе, пока не протрезвится. [2] |
6140
>>> | Лейтенантът чакаше Неси да запита: [2] | Лейтенант ожидал, что Несси спросит: [2] |
6142
>>> | Да не се е случило нещо?" [2] | Не случилось ли с ним чего? [2] |
6143
>>> | Но младежът мълчеше, все тъй ги гледаше със своя хладен непроницаем поглед. [2] | Но тот молчал и смотрел на него все тем же холодным, непроницаемым взглядом. [2] |
6145
>>> | - Да се хвърли? - каза Неси спокойно. [2] | - Бросился? - переспросил Несси спокойно. [2] |
6147
>>> | - Защо да е изключено? [2] | - Почему? [2] |
6153
>>> | Изключено е да е предизвикал някого с нещо. [2] | Разве он мог кого-нибудь спровоцировать? Это исключено. [2] |
6160
>>> | - Да, това бяха парите му. [2] | - Да, это его деньги. [2] |
6165
>>> | - Просто се е навел над парапета - за да повърне може би. [2] | - Он просто склонился над парапетом. Может, затошнило. [2] |
6168
>>> | А имаше какво да каже, разбира се. [2] | Хотя и мог бы, конечно. [2] |
6170
>>> | Трупът не бе открит до самата стена, както би следвало, ако Кирил е паднал неволно. Трупът бе намерен близо две крачки по-далеч от стената. [2] | Тело было найдено не у самой стены, как следовало бы, если б Кирилл упал сам, нечаянно, а в двух шагах от стены. [2] |
6171
>>> | Но мъчно беше да се допусне и че е хвърлен - това би могъл да направи само някой гигант или някой луд. [2] | Но и предположить, что кто-то его сбросил, было трудно - такое мог сделать лишь великан или сумасшедший. [2] |
6172
>>> | - Да, благодаря ви! - каза малко сухо лейтенантът. [2] | - Да, благодарю вас, довольно сухо сказал наконец лейтенант. [2] |
6174
>>> | - А мога ли да го видя? - попита внезапно Неси. [2] | - Можно его увидеть? [2] |
6176
>>> | - За мен той не е труп, преди да го видя! - отвърна странно Неси. [2] | - Пока я его не увидел, Кирилл для меня не труп! - довольно странно ответил Несси. [2] |