№ | Болгарский текст | Русский текст |
55922
>>> | Подир което ние двамата с Борислав отново почваме да разсъждаваме гласно по въпроса как да помогнем на Томас. [10] | После этого мы с Бориславом снова пускаемся в рассуждения о том, как помочь Томасу. [10] |
55923
>>> | При нашата ера на техническа революция, когато апаратурите за подслушване, наблюдение и фотографиране с всеки изминат ден бележат нови и нови епохални завоевания, малкото устройство, предоставено ми от Драганов, изглежда мизерно и демодирано. [10] | В нашу эпоху технической революции, когда дело создания аппаратуры для подслушивания, наблюдения и фотографирования каждый день отмечается новыми и новыми эпохальными достижениями, крохотное устройство, предоставленное в мое распоряжение Драгановым, кажется жалким и примитивным. [10] |
55926
>>> | Същото това обективче посредством увеличителни лещи препраща от другата страна на стената в съседното помещение един образ, който вече е достатъчно голям, за да можеш да го наблюдаваш и без да се взираш. [10] | Этот самый объектив при помощи системы увеличительных линз передает на противоположную .стену смежной комнаты изображение, наблюдать которое можно не напрягая зрения. [10] |
55929
>>> | Отпуснато е и лицето му, също дълго, бледо като лице на истински апостол от евангелието, ако не броим известна доза нахалство в погледа и в гънките на устата, каквото не знам дали е присъщо на евангелските апостоли. [10] | Лицо у него тоже расслабленное, тоже длинное и очень бледное, как у настоящего евангельского апостола, если не принимать во внимание некоторой наглости во взгляде и в изгибах губ, что, возможно, и не присуще евангельским апостолам. [10] |
55932
>>> | - Същият - потвърждава невъзмутимо посетителят. [10] | - Он и есть, - невозмутимо подтверждает посетитель. [10] |
55933
>>> | - Апостоле бе, ти докога ще продължаваш да ни създаваш главоболия? - запитва Драганов, като преминава изведнаж и съвсем непринудено от служебния тон към свойското обръщение. [10] | - Скажи-ка, Апостол, до каких пор ты будешь прибавлять нам хлопот? - по-свойски спрашивает Драганов, неожиданно отказавшись от официального тона. [10] |
55944
>>> | - А! Теб ти се случва и да бързаш... [10] | - О, ты даже торопишься иной раз... [10] |
55948
>>> | Бях обещал да му занеса една книга. [10] | Обещал занести ему книжку. [10] |
55951
>>> | - Не мога да кажа точно. [10] | - Не могу точно сказать. [10] |
55952
>>> | Трябва да беше към четири. [10] | Наверно, около четырех. [10] |
55953
>>> | - И оттогава вече не си виждал Фантомас? [10] | - И с тех пор ты Фантомаса не видел? [10] |
55955
>>> | - И дори не знаеш дали това е било вчера или завчера? [10] | - И даже не знаешь, вчера это было или позавчера? [10] |
55957
>>> | - Че щом психическото ти състояние е лошо, дай да те лекуваме, бе Апостоле!... - подхвърля Драганов. [10] | - Раз твое психическое состояние плохое, давай мы тебя полечим! - предлагает Драганов. [10] |
55964
>>> | Петдесет!... - произнася натъртено Драганов, без да обръща внимание на искрената изненада, изписана върху дългото бледо лице на посетителя. [10] | Пятьдесят! - подчеркнуто произносит Драганов, не обращая внимания на искреннее удивление, написанное на вытянутой бледной физиономии. [10] |
55965
>>> | - Но какво съм виновен аз, ако Фантомас е разбил аптека - възклицава Апостол, като тоя път се опитва да изрази едновременно невинност, безпомощност и засегнато честолюбие. [10] | - А при чем тут я, если Фантомас залез в аптеку? -восклицает Апостол, пытаясь одновременно выразить и невинность, и беспомощность, и задетое честолюбие. [10] |
55967
>>> | - Значи Фантомас ги е предал на някой от вас. [10] | - Значит, он передал их кому-нибудь из вас. [10] |
55975
>>> | - Но дали съм се тровил с морфин или с друго и изобщо дали се тровя или не, кого засяга това, боже мой! [10] | - И потом, морфием ли я травлю себя или чем-то другим, да и вообще травлю я себя, нет ли, кого это касается, скажите на милость! [10] |
55979
>>> | - Ние не ти търсим сметка, а търсим начин да те спасим. [10] | - Мы не требуем от тебя отчета, а пытаемся тебя спасти. [10] |
55980
>>> | - Не искам да ме спасявате - произнася навъсено мършавият. [10] | - Я не прошу, чтобы вы меня спасали, - хмуро изрекает долговязый. [10] |
55981
>>> | - Ако почна да викам за помощ, тогава ме спасявайте. [10] | - Начну кричать о помощи, тогда и спасайте. [10] |
55983
>>> | Да седим и да те гледаме, а? [10] | Сидеть сложа руки и любоваться тобой, да? [10] |
55987
>>> | Откакто последния път ме заловихте с фалшивите рецепти, просто агонизирам от наркотичен глад... само че вие това не можете да разберете - произнася мъченически Апостол. [10] | С того дня, как вы меня накрыли с фальшивыми рецептами, я просто погибаю от наркотического голода.... Только вам этого не понять... - страдальчески произносит Апостол. [10] |
55992
>>> | А кой го е създал това Курило, бе Апостоле? [10] | А кто в этом виноват? [10] |
55993
>>> | Ние ли, или такива като тебе? - запитва Драганов, без да повишава тон. [10] | Мы или такие вот, как ты? - спрашивает Драганов, не повышая тона. [10] |
55994
>>> | И преди посетителят да отговори, майорът подхвърля на появилия се в тоя миг милиционер: [10] | И прежде чем парень успел ответить, майор кивает появившемуся милиционеру: [10] |
55999
>>> | Лицето е миловидно, бяло, с една малко болезнена белота, едва-едва навъсено и заедно с това апатично, неподвижно, изобщо съвсем неспособно да се мери с артистичната мимическа динамика на Апостол. [10] | Лицо миловидное, белое, я бы сказал, болезненно-белое, чуть нахмуренное, апатичное и совершенно неподвижное. Словом, не имеющее ничего общего с артистической мимикой Апостола. [10] |
56000
>>> | Младата дама е облечена с минижуп, не твърде подходящ за едрите й бедра, частично закрити все пак от дълго до глезените леко манто, съобразено с дъждовните капризи на пролетния ден. [10] | Одета молодая особа в мини-юбку, не слишком подходящую для ее толстых бедер, отчасти прикрытых, впрочем, длинным летним пальто, которое чуть не касается пола - сообразно капризному весеннему дню. [10] |
56001
>>> | Като се изключи бялата плът, всичко у тая дама е черно, или почти черно - облеклото, гъстите, небрежно разчорлени коси, очите. [10] | Если не считать белой кожи, все у этой дамы черное или почти черное - одежда, густые взлохмаченные волосы, глаза. [10] |
56003
>>> | Тя не казва нито "да", нито "не" и стои неподвижно изправена пред бюрото, сякаш е оставила тук тялото си, а духом е някъде далеч, бог знае къде. [10] | Не говоря ни "да" ни "нет", она стоит перед столом в полной неподвижности, словно тут осталось только ее тело, а душа витает неведомо где. [10] |
56004
>>> | - Седни, Лили - поканва я майорът с обичайния си маниер да минава непринудено от служебния към интимния тон. [10] | - Садись, Лили, - предлагает майор со свойственной ему манерой сменять официальный тон сугубо дружеским. [10] |