№ | Болгарский текст | Русский текст |
37472
>>> | - Това не е служебна задача - възразява американецът. [6] | - Это не служебное задание, - возражает американец. [6] |
37477
>>> | Представете си, че някой от големите шефове ви извежда с колата, за да изпиете някъде на открито по чаша. [6] | Представьте себе такое: один из больших шефов приглашает вас прогуляться на автомобиле - выпить с ним на природе по рюмке. [6] |
37479
>>> | - Не е зле да хвърлите там един поглед на нашия Райън, знаете го,нали, колкото да разберете каква комбинация подготвя в момента. Той е по комбинациите,също като баща си, макар и не в същите мащаби. [6] | Не мешало бы присмотреться к Райену - знаете такого? - выяснить, какую комбинацию он разрабатывает, ведь это великий мастер комбинаций, как и его отец, хотя и не в таких масштабах. [6] |
37480
>>> | Не е тайна, че старият в момента напира да получи поръчка за нов тип самолет. [6] | Старый Райен теперь стремится получить заказ на изготовление нового самолета. [6] |
37482
>>> | В случай, разбира се, че около синчето не възникне пак някакъв скандал... [6] | Конечно, если его сын не впутается в какой-нибудь скандал... [6] |
37483
>>> | Сеймур млъква и ме поглежда: [6] | Сеймур замолкает и смотрит на меня: [6] |
37485
>>> | - Пращат ви да ловите лъвове на свой риск и отговорност. [6] | - Посылают охотиться на львов на собственный риск и ответственность. [6] |
37487
>>> | Но вие бихте могли да откажете. [6] | - Но вы же могли отказаться. [6] |
37488
>>> | Ако имаше вероятност да откажа, никой не би почвал подобен разговор. [6] | - Если бы была возможность отказаться, никто бы не начинал такого разговора. [6] |
37489
>>> | Те знаят предварително, че няма да откажа. [6] | Они заранее знали, что я не откажусь. [6] |
37494
>>> | Сеймур ме гледа, леко примижал, сякаш съобразява дали има смисъл да възразява. [6] | Сеймур смотрит на меня, немного сощурившись, словно думает, стоит ил возражать. [6] |
37496
>>> | Вчера вие недоумявахте, когато ви казвах, че съм влязъл в професията заради свободата. [6] | - Вчера вы удивлялись, когда я сказал, что избрал эту профессию ради свободы. [6] |
37497
>>> | Прав сте да недоумявате. [6] | Вы удивлялись не без основания. [6] |
37498
>>> | Каква свобода в такава военна професия като нашата! [6] | Какая может быть свобода, ведь мы, по сути, военные! [6] |
37499
>>> | Сега обаче виждате, че и аз съм прав. [6] | А теперь, однако, видите, что я прав. [6] |
37500
>>> | Каква свобода ли? [6] | Какая свобода? [6] |
37501
>>> | Ами например свободата да смачкам носа на една отрепка от висшите кръгове. [6] | А вот, например, свобода утереть нос мерзавцу из высших кругов. [6] |
37509
>>> | Само като си помислиш как такива надути пуяци като Райън-баща и Райън-син ще се ококорят, втрещени след получения удар, за да установят, че даже и те, пуяците, не са неуязвими! [6] | Представляете, как эти напыщенные индюки, Райен-отец и Райен-сын, вытаращат глаза, получив такой удар! [6] |
37518
>>> | Старите грабеха с помощта на законите, които сами бяха създали. [6] | Старые обогащаются, опираясь на законы, которые они сами создали. [6] |
37520
>>> | Искам просто да си доставя малко развлечение, да почувствувам, че съм изпълнил едно лично желание, лично, разбирате ли, а не на високостоящата инстанция, че съм си позволил поне за един път лукса да действувам свободно. [6] | - Вот я просто захотел развлечься, почувствовать, что выполнил личную прихоть, свою собственную! Понимаете или нет? Свою, а не указание высшей инстанции. Что хоть раз позволил себе такую роскошь - действовать свободно. [6] |
37524
>>> | - И то от тия, най-лошите, дето не смеят да го признаят и пред себе си. [6] | - Из категории тех наихудших моралистов, которые не отваживаются признаться в этом даже себе. [6] |
37525
>>> | Ако съм очаквал, че ще намеря на следния ден Сеймур подтиснат и мрачен, трябва да призная, че съм се излъгал. [6] | Я надеялся увидеть Сеймура на следующий день угнетенным и угрюмым, но, очевидно, ошибся. [6] |
37527
>>> | Уйлям - да тананика. [6] | Уильям поет. [6] |
37533
>>> | Защо мислите, че всички трябва да ме ненавиждат? - запитва без особено любопитство американецът, като премества съдината с вряла вода от котлона на масата. [6] | - Почему вы считаете, что все должны меня ненавидеть? - равнодушно спрашивает американец, переставляя с электрической плитки на стол посудину с кипятком. [6] |
37538
>>> | Силите ни намаляват и това ни прави да изглеждаме по-безобидни и даже добродушни. [6] | Наши силы тают, и это вынуждает нас становиться смирнее, даже добродушнее. [6] |
37539
>>> | Бих могъл да го уверя, че не се е променил особено и че съвсем не изглежда добродушен, обаче премълчавам. [6] | Я мог бы убедить его, что он мало изменился и вряд ли стал добродушным, но промолчал. [6] |
37542
>>> | Не смятате ли, че бихме могли вече да отворим капаците? - позволявам си даподхвърля. [6] | - Не кажется ли вам, что уже время открыть ставни? - предлагаю я. [6] |
37545
>>> | Да изчакаме Мод... [6] | Дождемся Мод. [6] |
37546
>>> | Дамата не се явява нито на обед, нито в следващите часове и ние, вече загубили желание за приказки, се разхождаме като зверове в клетка, всеки в стаята си, понеже от лежане и притеснение не сме способни поне да заспим. [6] | Но она не появляется ни в обед, ни после обеда, и мы, потеряв желание разговаривать, ходим, словно звери в клетке, каждый в своей комнате. [6] |
37550
>>> | А вчера сте пропуснали да изпратите вестници по вашия Франк - продължава дамърмори американецът. [6] | - Вчера вы не додумались передать через своего Франка газеты. [6] |