№ | Болгарский текст | Русский текст |
35617
>>> | Моята дама е изоставила чантата си на стола. [6] | Моя дама оставила на столе свою сумочку. [6] |
35619
>>> | Нали магнитофонът трябва да бъде в действие. [6] | Ведь и магнитофон должен продолжать действовать. [6] |
35620
>>> | Можете да получите стоката още тая седмица - оповестява Ерлих без предисловия. [6] | - Можете получить товар на этой неделе, - сообщает Эрих без предисловия. [6] |
35624
>>> | Сега този господин,доставчикът, с когото съм правил толкова сделки, иска да договаря лично с вас. [6] | Теперь господин поставщик, с которым я оформил столько соглашений, желает договариваться лично с вами. [6] |
35625
>>> | ? Това, че в сделката ще има трети, наистина усложнява нещата ? казвам, колкото да маркирам известна загриженост. [6] | - То, что к операции причастно третье лицо, усложняет дело, - говорю я, делая озабоченный вид. [6] |
35626
>>> | Защо да ги усложнява? [6] | - Почему? [6] |
35627
>>> | - Ами защото тръгне ли така, може да се намеси и четвърти. [6] | - А потому, что тогда может появиться и четвертый. [6] |
35628
>>> | Не, четвърти няма да има - поклаща глава немецът. [6] | - Нет, четвертого не будет, - крутит головой немец. [6] |
35630
>>> | Да се надяваме - разнася се гласът на Мод, която тъкмо в тоя момент се настанявана мястото си. [6] | - Будем надеяться, - звучит голос Мод, которая как раз возвращается на свое место. [6] |
35637
>>> | И като се обръща към дамата ми:- Довечера, това задоволява ли ви? [6] | Потом обращается к моей даме: - Сегодня вечером, вас это устраивает? [6] |
35644
>>> | - Вие не можете да докажете намесата ми в нито един от епизодите на тази операция. [6] | "Вы не можете доказать мою причастность к этой операции". [6] |
35648
>>> | Този разговор съм го водил много отдавна, и то във въображението си. [6] | Этот разговор я не раз повторял в мыслях. [6] |
35649
>>> | Водил съм го поонова време, когато американецът бе предизвикал смъртта на трима младежи и когато жадувах да го срещна и да му видя сметката. [6] | С того времени, как американец спровоцировал смерть троих юношей, я стремился встретиться с ним и предъявить ему счет. [6] |
35650
>>> | Оттогава изтече доста вода, а водата размива всичко, включително и омразата. [6] | С той поры много воды утекло, а время размывает все, в том числе и ненависть. [6] |
35654
>>> | Обичайната агресивност на всяко нищо, жадуващо да стане нещо. [6] | Обычное агрессивное ничтожество, которое стремится чем-то стать. [6] |
35658
>>> | Би могъл да си кротува и да изчаква старите гафове да бъдат забравени. [6] | Мог бы сидеть незаметно, ожидая, пока забудут его старые провалы. [6] |
35659
>>> | Но той не ще да изчаква. [6] | Но он не желает выжидать. [6] |
35660
>>> | Той държи да блесне, да постигне реванш, да тръгне отново нагоре по стълбата. [6] | Он стремится блеснуть, взять реванш, снова оказаться наверху. [6] |
35661
>>> | Така в малката глава на този дребен човек възниква голямата идея: да осигури приток от ценна информация, като използува един временно замразен агент. [6] | Так в маленькой головке этого ничтожного человека возникает идея: получить ценную информацию, использовав временно замороженного агента. [6] |
35662
>>> | А за да бъде агентът застрахован от демаскиране, основната комбинация е оградена от предпазни ходове, в които биват въвлечени нови лица, често дори неподозиращи характера навъзложената им роля. [6] | Чтоб застраховать агента от разоблачения, основной ход прикрыть запасными вариантами; он втянул новых лиц, которые часто даже не подозревали о характере отведенной им роли. [6] |
35665
>>> | А когато най-сетне долавя, че работата не е в ред, премахва няколко души, за да спаси себе си. [6] | И когда он наконец понял, что все идет не так, как он думал, то уничтожил несколько человек, лишь бы спасти себя. [6] |
35668
>>> | На човечето бива предоставена възможност да дочака пенсията в един от складовете на Интерармко. [6] | Этому человеку дали возможность дослужить до пенсии на одном из складов "Интерармко". [6] |
35669
>>> | Макар тоя тип да ме е занимавал сума време, аз наистина не съм го виждал, освенедин-единствен път, и то отдалече, на гарата в Истанбул. [6] | Несмотря на то что этим типом мне пришлось заниматься довольно долго, я его почти не видел, кроме одного-единственного раза, да и то издали, на вокзале в Стамбуле. [6] |
35670
>>> | Познавам го главно по снимките от служебната папка: дребно човече с добродушно лице - фасадата винаги трябва да е противоположна на съдържанието. Останалото е пълна баналност, включително и безукорниятсив костюм, всеки дневна униформа на повечето дипломати. [6] | Знаю его преимущественно по фотоснимкам: маленький человечек с добродушным лицом - банальная внешность, так же как и все другое, включая безукоризненный синий костюм. [6] |
35671
>>> | Външност без отличителнибелези, това може да бъде само един плюс в професия като нашата, където не е твърде полезно да бъдеш забелязван, а още по-малко - запомнян. [6] | Внешность без отличительных примет - это только плюс в его профессии, где не очень желательно, чтоб тебя замечали, а тем более запоминали. [6] |
35672
>>> | Сега, когато наблюдавам крадешком, на живо и отблизо, не бих казал, че е съвсем без отличителни белези. [6] | Сейчас, когда я вблизи наблюдаю за его подвижным лицом, я бы не сказал, что оно совсем без отличительных примет. [6] |
35673
>>> | Малки жълтеникави очи с променлив оттенък, които ви гледат, когато ги отбягвате, и ви убягват, когато ги търсите. [6] | Маленькие желтоватые глазки с меняющимся оттенком смотрят на вас, когда вы избегаете их, и избегают вас, когда вы смотрите в них. [6] |
35674
>>> | Малък островърх нос, придаващ на бледото обло лице някакъв невинен хлапашки израз. [6] | Небольшой остренький нос придает бледному круглому лицу какое-то мальчишеское выражение. [6] |
35676
>>> | Най-сетне един също малък тик - понякога бързо примигва,сякаш за да изхвърли попадналата под клепачите прашинка. [6] | И наконец, также не очень заметный тик - время от времени он быстро моргает, словно в глаз ему попала соринка. [6] |
35679
>>> | Дамите с видимо удоволствие наблюдават номерата на виртуоза, докато Томас, каточовек врял и кипял, пренебрежително е обърнал гръб, зает в полугласен разговор с немеца. [6] | Дамы с нескрываемым удовольствием наблюдают за его действиями, а Томас, пренебрежительно отвернувшись, тихонько разговаривает с немцем. [6] |