№ | Болгарский текст | Русский текст |
189695
>>> | Той се бе спрял и гледаше ужасните картини на кораблекрушението на революцията. Той беше останал гологлав. [25] | Он стоял с непокрытой головой, взирая на ужасающее зрелище крушения революции. [25] |
189700
>>> | И в същия миг умът му от Кандова мина на Рада... [25] | В ту же минуту мысли его от Кандова переметнулись к Раде... [25] |
189701
>>> | Косата му настръхна: той бръкна в пазвата си и извади смачканото писмо на Рада, което отвори. [25] | Волосы зашевелились у него на голове; он сунул руку в карман, вынул скомканное письмо Рады и развернул его. [25] |
189704
>>> | Без тебе аз не мога да живея... [25] | Я не могу жить без тебя. [25] |
189706
>>> | Ако заповядаш, аз ще остана жива... [25] | Если прикажешь, я останусь жить... [25] |
189710
>>> | Ако не, сбогом, сбогом, обожаемий, аз ще се погреба под развалините на Клисура... Рада. [25] | Если нет, прощай, прощай, обожаемый. Я похороню себя под развалинами Клисуры. Рада. [25] |
189712
>>> | Той устреми поглед към града, дето пожарите се умножаваха. [25] | Он устремил глаза на город. Пожар все разгорался. [25] |
189713
>>> | На разни точки на града нови пламъци бликваха над покривите, издигаха се и лижеха с бледочервени езици въздуха... [25] | В разных местах на крышах то и дело вспыхивали все новые и новые его очаги, и пламя, поднимаясь вверх, лизало воздух бледно-алыми языками. [25] |
189714
>>> | Черни облаци дим се разстилаха над града и се сливаха с облаците на небето, която го бяха застлали цяло; по тяхна причина по-рано хвана да притъмнява. [25] | Черные клубы дыма расстилались над городом, сливаясь с тучами, покрывавшими небо; сумерки сгустились раньше обычного. [25] |
189717
>>> | Огнянов търсеше да види двуетажната къща, дето госпожа Муратлийска живееше. Той скоро я изнамери и с трепет позна двата прозореца на Радината стая. [25] | Поискав глазами двухэтажный дом, в котором жила госпожа Муратлийская, Огнянов вскоре нашел его и с трепетом узнал оба окна комнаты Рады. [25] |
189726
>>> | Едни бяха излезли само с едни дрехи на гърба, други натоварени с разни завивки, покъщнина и дрипели, често даже - с най-непотребни вещи, грабнати в бързината. [25] | Одни выбежали из дома в чем были, с пустыми руками, другие несли одеяла, домашнюю утварь, всевозможное тряпье, нередко даже - совсем ненужные вещи, захваченные впопыхах. [25] |
189730
>>> | Срещаха се бабички и момичета, които бягаха боси по камъняците, а в ръце държаха лапарите си, да се не изхабят... [25] | Иные старухи и девушки бегут босиком по камням, держа обувь в руках, чтобы она не истрепалась в дороге... [25] |
189731
>>> | Огнянов се сблъскваше на всеки миг с тия изплашени купове или се спъваше в нападали и примрели жени, които викаха отчаяно и никой не идеше да ги подигне... [25] | Огнянов на каждом шагу сталкивался с этими смятенными толпами, порой спотыкался о тела упавших на землю выбившихся из сил женщин; они отчаянно вопили о помощи, но никто их не поднимал. [25] |
189732
>>> | Той виждаше всички тия ужаси, настръхнал, замаян, гологлав, и припкаше лудешки по посока на града, с една само мисъл, оцеляла в съзнанието му: да спаси Рада. [25] | Волосы становились у него дыбом при виде всех этих ужасов, и он, потрясенный, с непокрытой головой, все бежал и бежал к городу с одной мыслью, всецело овладевшей его сознанием, - спасти Раду. [25] |
189733
>>> | Той инстинктивно я търсеше с погледа си в обезобразените от страх лица на срещаните жени и девойки и пак тичаше напред. [25] | Он инстинктивно искал ее глазами и здесь, всматриваясь в обезображенные страхом лица встречных женщин и девушек, и бежал все вперед и впе ред. [25] |
189735
>>> | Той даже не разбираше защо бягат тия хора, той не мислеше за тях, както и те не мислеха за него, и никой не се чудеше и не питаше защо той отиваше назад, когато всичките отиват напред. Нямаше разсъдък: имаше пътека само. [25] | Он даже не пытался понять, отчего бегут эти люди, - он просто не думал о них, так же, как они о нем. И никто не удивлялся, не спрашивал, почему он бежит в город, тогда как все бегут в противоположную сторону... Он не думал, не рассуждал, он знал лишь одно: скорее в город! [25] |
189738
>>> | Малко по-нататък едно дете пеленаче, присиняло от плач за майка си, която го оставила, навярно, за да й олекне в бягането... [25] | Чуть подальше при дороге валялся грудной младенец, посиневший от крика, - быть может, мать бросила его, чтобы легче было бежать. [25] |
189739
>>> | Баби, мъже, жени прескачаха това бедно създание, но никой го не видеше и не чуваше. [25] | Старухи, мужчины, женщины перепрыгивали через несчастного ребенка, не замечая его, не слыша его плача. [25] |
189744
>>> | При един храсталак, настрана от пътя, една жена беше метнала, тя с изкривено от страдания лице простираше ръце към минувачите... [25] | Под кустом, в стороне от дороги, какая-то женщина прежде времени родила и с лицом, искаженным болью, простирала руки к беженцам. [25] |
189748
>>> | Лапавицата ставаше от миг на миг по-голяма; от урвите турнаха мътни вади към реката и заливаха краката на нещастните бежанци, бити в лицето от дъжда, измокрени до голо и помръзнали от студ. [25] | С каждой минутой ненастье приносило все новые беды: с обрывов в реку ринулись мутные потоки, заливая промокших до нитки, окоченевших от холода несчастных беженцев, а дождь хлестал им в лицо. [25] |
189749
>>> | Децата, теглени от майките си насила, ревяха раздирателно и се влачеха из пороя, и падаха... [25] | Дети, которых матери тащили за собой, жалобно кричали, едва волоча ноги, и падали под напором воды... [25] |
189751
>>> | Урвите на прохода приповтаряха тоя див ек на страданията и на стихията, в който се сливаше и шумът на реката. [25] | Скалы, нависшие над ущельем, многократно повторяли эти дикие крики и шумы разбушевавшихся стихий, слившиеся с ревом реки. [25] |
189752
>>> | Ненадейно, Огнянов през дъжда позна в отсрещната върволица една жена - първия човек, когото позна в тоя наваляк. [25] | Неожиданно Огнянов разглядел сквозь завесу дождя и узнал среди встречного потока людей одну женщину - первую, кого он узнал в этой сутолоке. [25] |
189754
>>> | Той прегази мътната вода и пресрещна уморената майка. [25] | Огнянов перебрался через мутный поток и пошел навстречу измученной матери. [25] |
189755
>>> | - Де е Рада? - попита той. [25] | - Где Рада? - спросил он. [25] |
189756
>>> | Тя зина, но от запъхтяване не можа да проговори. Тя само му посочи с ръка към града. [25] | Женщина раскрыла было рот, но, едва дыша от усталости, не смогла вымолвить ни слова и только указала рукой на город. [25] |
189759
>>> | Слаба, каквато беше, госпожа Муратлийска надали щеше да изкара пътя. [25] | В другое время госпожа Муратлийская, женщина слабого здоровья, едва ли смогла бы выдержать такое путешествие. [25] |
189760
>>> | Очите й бяха необикновено изпъкнали от напъване да върви из лошия път. [25] | Глаза ее выкатились от напряжения. [25] |
189764
>>> | Огнянов се огледа. [25] | Огнянов удивился. [25] |
189765
>>> | Той едвам сега видя, че е взел отнякъде това дете и го носи, без да знае как... [25] | Он только теперь заметил, что подобрал где-то ребенка и тащит его неведомо куда... [25] |