№ | Болгарский текст | Русский текст |
169174
>>> | Хюсни бей го гледаше, сякаш премисляше думите на Амурат, и после, като махна с ръка, стана. [22] | Хюсни-бей внимательно выслушал Амурата и, махнув рукой, поднялся. [22] |
169175
>>> | - Всеки случай първият удар за Истанбул дойде - рече той, - ще последва втори, трети, додето стане време да кажем и ние думата си... [22] | - Во всяком случае, первый удар по Стамбулу уже нанесен. - вымолвил он. - За ним последуют и второй, и третий, пока, наконец, не наступит время и нам сказать свое слово... [22] |
169177
>>> | - Аз ще отида да си почина - закопча мундира си той - и утре ще се обадя да се видим. [22] | - Я, пожалуй, пойду прилягу, - он застегнул мундир. - Завтра увидимся. [22] |
169178
>>> | - Утре ще изляза извън града - обърна се към него Амурат, - ако желаеш, ела с мен. [22] | - Завтра меня не будет в городе, - сказал Амурат. - Если хочешь, поехали со мной. [22] |
169180
>>> | - Благодаря - отвърна Хюсни бей с отегчен вид на лицето си. [22] | - Нет, спасибо. - на лице Хюсни читалась досада. [22] |
169181
>>> | - Нали знаеш, че не обичам да ходя по гости. [22] | - Ты же знаешь, что я не любитель ходить в гости. [22] |
169184
>>> | Имам намерение да взема за чалтъци... [22] | Думаю прикупить себе несколько плантаций... [22] |
169193
>>> | Откъм Имарет джамия се чуха удари на тъпан. [22] | Со стороны мечети долетел бой барабана. [22] |
169195
>>> | Мюсюлманите като по даден знак, блъскайки се и викайки, се отправиха към имарета (12) . [22] | Словно по знаку, мусульмане, толкаясь и что-то крича, бросились по улице к имарету (31). [22] |
169199
>>> | Тази вечер трябваше да дойде човек от Карлово, за да вземе десет пушки от Търневия хан. [22] | Сегодня из Карлово должен был явиться посыльный, чтобы взять у Тырнева десять винтовок. [22] |
169200
>>> | Грозев беше заминал за два дни до Пазарджик и днес у Коста Калчев решиха на мястото на срещата да отиде Бруцев. [22] | Грозев уехал на пару дней в Пазарджик, и на собрании у Косты Калчева было решено, чтобы на встречу пошел Бруцев. [22] |
169201
>>> | Въстанието не успя да избухне в Карлово. Оттам минаха ордите на Раджа бей и Тосун бей. Градът потъна в ужас от пълчищата им, преди още да гръмне и пушка. [22] | В свое время карловцы не сумели поднять восстание - там прошли орды Раджи-бея и Тосун-бея, и город замер в ужасе, будучи парализованным еще до того, как раздался первый выстрел. [22] |
169202
>>> | Повечето от хората на комитета след този неуспех се бяха пръснали без всякаква следа. [22] | После провала большинство членов комитета скрылись без следа. [22] |
169203
>>> | Ето защо писмото на бай Илия Пулев, стар комитетски познайник на Калчев, в което съобщаваше за днешната среща и за нуждата от оръжие, дойде неочаквано и зарадва всички. [22] | Вот почему, когда пришло письмо от Илии Пулева, старого знакомого Калчева по работе в комитете, все несказанно обрадовались. [22] |
169207
>>> | Карачешме беше почти пресъхнала от години и шестте големи каменни корита, останали от стари керванджийски времена, се пълнеха сега от лениво течащата вода на единствения чучур за добитъка. [22] | Карачешме почти пересохла, и шесть каменных корыт, оставшихся еще с тех времен, когда караваны останавливались здесь на водопой, заполнялись медленно текущей струйкой. [22] |
169211
>>> | И макар тропотът на колелата им да глъхнеше в мекия път, фенерите им се виждаха отдалеч и ту се губеха, ту отново мъждукаха между главите на конете. [22] | Колеса тонули в мягкой пыли, заглушавшей их стук, но фонари долго были видны во мраке - они то появлялись, то вновь исчезали, заслоняемые головами лошадей. [22] |
169215
>>> | Каруцарят - жилав висок селянин с редки мустаци - потупа конете по задницата, после свали по-ниско фенера и огледа мрака наоколо. В тъмното се виждаше силуетът на Бруцев. [22] | Возчик - высокий жилистый крестьянин с вислыми усами, - похлопал лошадей по крупу, затем опустил фонарь пониже и посветил - из мрака проступил силуэт Бруцева. [22] |
169216
>>> | - Ей, кардаш - извика селянинът, - да знаеш тука къщата на хаджи Панзо Велешанина... [22] | - Послушай, брат, - крикнул возчик, - ты, случаем, не знаешь, где тут дом хаджи Панзо Велешанина?... [22] |
169219
>>> | - Дърва ли му носите? - даде отговора Кирил и се улови за ритлата. [22] | - Вы что, дрова ему привезли? - прозвучал ответ. [22] |
169223
>>> | На здрачната светлина на фенера Бруцев видя две топли и светли очи, после кестенявите коси на жена. Изненадата му беше толкова голяма, че ръката му инстинктивно стисна дръжката на револвера в джоба на сакото. [22] | В тусклом свете фонаря блеснули косы. Бруцев от изумления не смог вымолвить ни слова, только сильнее сжал рукоятку пистолета в кармане: посыльный оказался женщиной. [22] |
169224
>>> | - Имам да предам и писмо - каза тихо жената, като оправи косите си. [22] | - Я везу письмо, - тихо проговорила она, поправляя волосы. [22] |
169226
>>> | Беше съвсем млада, с лице матово и въздълго. [22] | Это была совсем молоденькая девушка с продолговатым, матовым лицом и огромными карими глазами. [22] |
169229
>>> | Бяха му казали, ако всичко е благополучно, да отведе човека в Търневия хан. Там щеше да ги чака Калчев. [22] | Ему было приказано, если все сойдет благополучно, привести посыльного в дом Тырневых, где их будет ждать Калчев. [22] |
169234
>>> | Бруцев още не можеше да дойде на себе си. [22] | Бруцев все еще не мог прийти в себя. [22] |
169235
>>> | Той гледаше тъмните очертания на дворовете, глухите затворени порти, зад които някога бяха ставали комитетските събрания, усещаше светлите очи на жената зад гърба си и тежката самота на тази вечер се стопяваше неусетно и леко в душата му. [22] | Перед глазами мелькали темные очертания дворов, наглухо замкнутые ворота, за которыми когда-то проходили собрания комитетов, а спину словно жгли светлые глаза девушки, лежащей на дне телеги. Он чувствовал, как одиночество, камнем давившее на душу, странно исчезает, словно тает в вечернем воздухе. [22] |
169237
>>> | И кой знае защо, на семинариста се стори, че Коста не се изненада толкова. [22] | Кто знает, почему, но семинаристу показалось, что Коста не удивился, увидев посыльного. [22] |
169238
>>> | Той дори помогна на жената да слезе от каруцата. [22] | Он даже помог девушке выбраться из телеги. [22] |
169242
>>> | На светлината едва сега видяха, че карловчанката беше по-дребна, отколкото изглеждаше, и приличаше досущ на момиче. [22] | Карловка при свете оказалась еще моложе - сейчас она выглядела совсем девочкой. [22] |
169243
>>> | Тя примижа срещу светлината, после огледа хората наоколо си - спокойно, внимателно. Беше облечена в тъмна пола и скромна сива блуза. На плещите си носеше шал, кръстосан на гърдите, и това като че ли й придаваше този странен момичешки вид. [22] | На ней была темная юбка и серая блузка. На плечах лежала шаль, концы которой, перекрещиваясь на груди, были завязаны сзади. Лицо у девушки было смуглым, что еще больше подчеркивало живость больших карих глаз. Она спокойно и внимательно оглядела собравшихся в комнате мужчин. [22] |
169244
>>> | - Ха добре сте дошли и заповядайте... - подаде й ръка Калчев. [22] | - Добро пожаловать! - протянул ей руку Калчев. [22] |