№ | Болгарский текст | Русский текст |
167729
>>> | Това бързо опустяване на града потискаше още повече и без това мрачното настроение на Аргиряди, свикнал да ласкае самолюбието си в срещи с чужденци. [22] | Столь стремительное исчезновение иностранцев из города еще больше усугубляло и без того мрачное и подавленное настроение Аргиряди, привыкшего тешить свое самолюбие во встречах с чужеземцами. [22] |
167730
>>> | Ето защо той следеше сега с интерес разговора между току-що пристигналия американски журналист Макгахан, секретаря на английския консул в града Питър Хейгърт и дошлия да се сбогува Теохар Сарафоглу. [22] | Вот почему он с таким интересом прислушивался сейчас к разговору, который вели недавно прибывший американский журналист Макгахан, секретарь английского консула в Пловдиве Питер Хейгерт и пришедший попрощаться Теохар Сарафоглу. [22] |
167731
>>> | Цялата фигура на Дженерариъз Макгахан излъчваше респект, който допадаше на Аргиряди. Той познаваше бегло журналиста. [22] | Аргиряди очень нравился Дженерариэз Макгахан, хотя они были мало знакомы. [22] |
167734
>>> | Дописките по баташкото клане, изпращани от този вестникар, бяха станали причина Аргиряди да изживее първото дълбоко смущение в душата си. [22] | Его материалы о Батакской резне (21) заставили Аргиряди испытать глубокое волнение. Они всколыхнули в его душе неподозреваемые им самим чувства. [22] |
167736
>>> | Не ги прочете втори път, но не намери и сили да ги скъса. [22] | Прочитав единожды, он уже не возвращался к этим материалам, но и не нашел в себе силы уничтожить их. [22] |
167738
>>> | - Войната - казваше Сарафоглу, верен на принципа си да оправдава всеки свършен факт - е последствие от неуспеха на определени сили да принудят Турция към позорни отстъпки. [22] | - Война, - рассуждал Сарафоглу, верный своим принципам оправдывать всякий свершившийся факт, - это последствие безуспешной попытки определенных сил вынудить Турцию к позорному отступлению. [22] |
167739
>>> | - Войната - кимна Макгахан - е последствие от невъзможността на Турция да осигури елементарни граждански права за поробените от нея народи. [22] | - Война, - спокойно возразил Макгахан, - это результат неспособности Турции обеспечить элементарные гражданские права порабощенным ею народам. [22] |
167740
>>> | И ако трябва да бъда по-точен - войната е последица и от всички добри услуги, които Европа правеше на Турция от години насам. [22] | И если быть точным, война - это по следствие всех "добрых" услуг, которые Европа оказывала Турции на протяжении долгих лет. [22] |
167743
>>> | Макгахан извади пура, откъсна края й и я поднесе към запалената свещ, която му подаде Аргиряди. [22] | Корреспондент достал сигару, откусил кончик и прикурил от свечи, поднесенной ему Аргиряди. [22] |
167745
>>> | - На първо място за неуморната дейност, с която премиерът Дизраели се стреми да закрепи един тираничен режим в тази част на Европа. [22] | - Ну, во-первых, на неутомимую деятельность премьера Дизраэли, направленную на укрепление тиранического режима в этой части Европы. [22] |
167748
>>> | - Именно като такъв - кимна глава Макгахан - вие се погрижихте да бъде своевременно съобщено на турските власти за нашето пристигане в Пловдив през миналата година и само ориенталската им мудност ни позволи да обиколим района на въстанието по-бързо, отколкото достигаха нарежданията им. [22] | - Именно в этом своем качестве, - кивнул Макгахан, - в прошлом году вы побеспокоились о том, чтобы турецким властям стало известно о нашем прибытии в Пловдив. И лишь из-за их восточной медлительности мы успели объехать район восстания раньше, чем были отданы распоряжения не пускать нас. [22] |
167755
>>> | Големите държави обаче създадоха голямата политика и тя подчини на себе си всичко, включително и съвестта на хората. [22] | Однако могучие державы создали большую политику, и она подчинила все, в том числе и совесть людей. [22] |
167756
>>> | Искам да ме разберете добре. [22] | Хочу, чтобы вы меня поняли правильно. [22] |
167760
>>> | - Такива са личните ви разбирания - гледаше го спокойно и студено секретарят. [22] | - Всего лишь в вашем понимании, милостивый государь, - холодно и спокойно возразил секретарь. [22] |
167765
>>> | - Сега вече не ви остава нищо друго, освен да запазите хладнокръвието си. [22] | - А теперь, конечно же, вам не остается ничего другого, кроме как сохранять хладнокровие. [22] |
167768
>>> | - Всъщност за мене остава не напълно понятно защо вие се страхувате страната ви да бъде независима? [22] | - Знаете, мне не совсем понятно, почему вы так боитесь независимости вашей страны? [22] |
167770
>>> | - Преди всичко трябва да знаете, че аз съм подпомагал борбата за българска църковна независимост. [22] | - Прежде всего хочу, чтобы вы знали, что лично я поддерживал борьбу за независимость болгарской церкви. [22] |
167771
>>> | Господин Аргиряди може да го потвърди. [22] | Господин Аргиряди может это подтвердить. [22] |
167772
>>> | Що се касае обаче до политическата свобода, аз имам свои аргументи. [22] | Что же касается политической свободы, тут у меня имеются свои аргументы. [22] |
167773
>>> | Първо - получаването политическа независимост на една страна трябва да стане без каквито и да било сътресения. Тя трябва да се придобие чрез постепенно осигуряване на самоуправление... [22] | Во-первых, страна должна получить политическую свободу без каких-либо сотрясений, путем постепенного введения самоуправления... [22] |
167774
>>> | - А дотогава могат още няколко пъти да изколят народа ви - кимна с глава Макгахан. [22] | - А до тех пор ваш народ могут резать и убивать, сколько им влезет, - кивнул Макгахан. [22] |
167776
>>> | - Второ, убеден съм в невъзможността на малките народи да се развиват самостоятелно. [22] | - Во-вторых, я абсолютно убежден в неспособности малых национальностей развиваться самостоятельно. [22] |
167779
>>> | Четвърто - никой свестен гражданин в тая страна няма да се съгласи да бъде управляван от хайти и тям подобни нехранимайковци, скитащи по кръчмите на Букурещ... [22] | В-четвертых, ни один порядочный человек в этой стране не согласится, чтобы им правили разные бездельники и негодяи, не вылезающие из бухарестских кабаков... [22] |
167781
>>> | - Мисля, че най-важният ви аргумент е друг: не си струва човек да стане от кресло в Държавния съвет, след като веднъж е седнал в него... [22] | - А мне кажется, что самый важный ваш аргумент заключается в следующем: не стоит покидать кресло в Государственном совете, коль уж до него добрался... [22] |
167786
>>> | - Трябва да тръгвам. [22] | - К сожалению, я должен идти. [22] |
167787
>>> | Ще ми се да отида и до Пазарджик... [22] | Хочу съездить в Пазарджик... [22] |
167790
>>> | - Благодаря ви - усмихна се Макгахан, - тук съм при мой приятел от Константинопол, Павел Данов, и мога само да бъда признателен за вниманието ви. [22] | - Благодарю вас, - тепло улыбнулся Макгахан. - Я остановился у моего друга еще по константинопольскому колледжу Павла Данова и буду вам очень признателен за ваше внимание. [22] |
167791
>>> | - Да - стисна Аргиряди ръката му за сбогуване, - бях чувал, че сте близък с младия Данов. [22] | - Я слышал о вашей дружбе с господином Дановым, - сказал Аргиряди, пожимая гостю руку. [22] |
167793
>>> | Сарафоглу също стана и слагайки ръкавицата на костеливата си ръка, явно гореше от желание да продължи разговора си с журналиста и на улицата. [22] | Сарафоглу тоже поднялся и стал натягивать перчатки на костлявые руки, явно горя желанием продолжить разговор с гостем на улице. [22] |
167795
>>> | Човек не знае как да се държи с тези хора. [22] | Никогда не знаешь, как следует себя вести с такими людьми. [22] |