№ | Болгарский текст | Русский текст |
166045
>>> | В дъното на стаята виенският часовник удари два пъти (2). [22] | Венские часы в глубине комнаты пробили два раза (3). [22] |
166046
>>> | Димитър Джумалията се обърна, огледа неясните очертания на предметите наоколо и тихо, сякаш завършваше някакъв дълъг и мъчителен размисъл промълви: [22] | Димитр Джумалия медленно огляделся вокруг и тихо, как бы завершая мучительное раздумье, вымолвил: [22] |
166049
>>> | Години наред старият абаджия, устабашия на вълнарската лонджа в града, виждаше, че целият свят на-около се променя. [22] | Старый мастер, старейшина гильдии суконщиков города, уже давно видел, как постепенно меняется мир. [22] |
166051
>>> | Но напоследък те идваха тъй внезапно, че Джумалията не можеше да ги разбере напълно, да проумее същината им. [22] | Но в последнее время они сыпались на него градом, и Джумалия не мог понять их сущности. [22] |
166053
>>> | Отначало като плахо чувство за човешко достойнство, което обземаше довчера покорната рая - чаршията, даскалите, дори селяните. [22] | Сначала в виде робкого чувства собственного достоинства, которое вдруг появилось у покорной еще вчера черни - торговцев, учителей, даже крестьян. [22] |
166056
>>> | От няколко години обаче всред народа се надигаше и друга сила, скрита зад шепота на нощта, носена от глухия тропот на самотни и брадясали конници, които обикаляха пазарите и селата, прикрити като дребни търговци и прекупчии. [22] | Но вот уже несколько лет в народе зрели и другие силы - прятавшиеся в ночи, скрытые глухим топотом копыт, когда по улицам проносились одинокие, бородатые всадники, появлявшиеся потом на базарах под видом мелких торговцев и перекупщиков. [22] |
166061
>>> | Затова когато през миналата година избухна Средногорското въстание, старият устабашия не се изненада, не се и изплаши. [22] | Поэтому когда в прошлом году вспыхнуло Среднегорское восстание, старый мастер не удивился и не испугался. [22] |
166062
>>> | Вечерта той гледаше от прозореца на същата тази стая пожарите по чаршията, които Свещаров и Кочо Кундурджията бяха запалили, чуваше как зловещо пукаха пушки по улиците и си мислеше за хората, които дръзваха да се вдигнат срещу царщина като турската. [22] | Вечером он смотрел, как обычно, из окна этой комнаты, как пылали лавки и магазины, которые подожгли Свештаров и Кочо Кундурджия, слушал ружейную пальбу на улицах и думал о людях, которые дерзнули выступить против такой власти, как турецкая. [22] |
166068
>>> | Всеки ден в града водеха вързани хора, вечер на Ортамезар вдигаха бесилки и заптиета за една нощ откарваха по три вагона заточеници към Едирне (3) . [22] | Каждый день в город приводили связанных людей, вечером на Ортамезаре сооружались виселицы, а со станции каждую ночь уходили в Эдирне переполненные арестованными вагоны. [22] |
166069
>>> | Джумалията сновеше из чаршията, връщаше се без нужда по няколко пъти в къщи и в главата му всичко, което срещаше, чуваше и виждаше, се объркваше още повече. Стихията минаваше сега не само през града и селата, но и през собствената му съдба. [22] | Джумалия сновал взад-вперед по базару, без надобности возвращался домой и снова уходил обратно. Все, что он видел и слышал, смешалось в голове, будто стихия охватила не только города и села, но втянула в водоворот событий и его собственную судьбу. [22] |
166075
>>> | Жадуваше свободата, но често се питаше - струваше ли свободата повече от човешкия живот? [22] | Он жаждал свободы, но часто спрашивал себя - неужели свобода дороже человеческой жизни? [22] |
166078
>>> | Той не можеше да прозре кое беше променило търговията, живота в еснафа след Кримската война. [22] | Он не мог понять, что же изменило торговлю, жизнь обывателя после Крымской войны? [22] |
166079
>>> | Каква беше причината, че занаятът му западаше и макар да държеше двете маази в Тахтакале, да се въздържаше все още да продаде стария и запустял чифлик в Гераните, далеч вече не можеше да устои на това, което течеше край него. [22] | Что послужило причиной упадка его ремесла? Он чувствовал, что не в состоянии противостоять течению жизни, хотя еще и владел двумя магазинами в Тахтакале, и никак не решался продать запустевшее имение в Геранах. [22] |
166081
>>> | Неговият свят беше останал далеч оттатък баирите на Сърнена гора. [22] | Его мир лежал по ту сторону Сырненой горы. [22] |
166082
>>> | Тук, на големия път от Запад на Изток, царуваше нова, гъвкава и безскрупулна търговия, в която лонджите и правилата на еснафа бяха само прикритие на двойните сделки, на комисионните продажби и транзитните стоки. [22] | Здесь же, на перепутье дорог с Востока на Запад, велась новая, гибкая и ничем не брезгующая торговля, в которой гильдии и неписаные правила служили всего лишь прикрытием для двойных сделок комиссионной продажи и транзитных товаров. [22] |
166083
>>> | Джумалията беше уверен, че западането на чаршията и събитията, които от две години разтърсваха живота на народа, бяха свързани помежду си. [22] | Джумалия был уверен, что упадок торговли и события последних двух лет, происходившие в обществе, неразрывно связаны между собой. [22] |
166084
>>> | Как и защо, той не можеше да си обясни. Чувстваше обаче, че в това непреодолимо сблъскване на хора и събития всеки човек имаше свой дял и своя участ. [22] | Почему это так, он не мог объяснить, только чувствовал, что непреодолимому столкновению людей и событий содействовал и он, Джумалия. [22] |
166085
>>> | И сега, като седеше на дивана и гледаше неясните очертания на къщите по Небеттепе, Димитър Джумалията прехвърляше през главата си всеки ред от записката, която получи преди час. [22] | Сейчас, сидя на диване и глядя на неясные силуэты домов на склоне Небеттепе, Димитр Джумалиев перебирал в уме строчки из записки, которую он получил час назад. [22] |
166087
>>> | "Не мога сам да дойда до тебе, бай Димитре - пишеше му той, - но те моля да услужиш на браилския търговец Костика Грозев, който неведнъж е оправял наши сметки по Молдова и Яш. [22] | "Я не могу к тебе заехать, бай (4) Димитр, - писал ему Аргиряди, - но очень тебя прошу помочь купцу из Браилы Косте Грозеву, который не раз устраивал наши сделки в Молдове и Яссах. [22] |
166088
>>> | Племенникът му ще остане някое време в града по търговски работи. [22] | К нам на несколько дней приезжает его племянник. У него дела в городе. [22] |
166089
>>> | Иска да отседне в по-тиха къща из хълмовете. [22] | Хотел бы снять тихий домик где-то на холмах. [22] |
166091
>>> | Той е живял по Букурещ, Виена и Русия и затова нареди да е всичко както трябва. [22] | Ему случалось жить в Бухаресте, Вене и России, поэтому, прошу тебя, распорядись, чтобы все было как следует. [22] |
166092
>>> | Ще те моля също утре да наминеш към мен по-раничко, за да поприказваме по някои работи." [22] | Также попрошу тебя завтра зайти ко мне, только пораньше, нужно поговорить кой о чем". [22] |
166096
>>> | След разгрома на въстанието шаяк можеше да се до-стави само от Херцеговина и Сърбия. [22] | После разгрома восстания (5) такое сукно можно было доставить только из Герцеговины и Сербии. [22] |
166103
>>> | Да ги прегледа устабашията и да прецени сам изгодата. [22] | Пусть-де старый мастер сам все посмотрит и убедится в выгоде сделки. [22] |
166104
>>> | Цял час след това старият стоя над сметките и през редовете на цифрите ту виждаше едрите луничави ръце на бея с червеникави косми и къси пръсти, свикнали цял живот да броят пари, ту чуваше провлачения му глас да изрежда ползата за търговията от такова мътно и объркано време. [22] | Действительно, после ухода турка старик просидел над листами целый час; за густо исписанными цифрами чудились ему руки бея - крупные короткопалые руки, обросшие рыжими волосами и усыпанные веснушками, привыкшие всю жизнь считать деньги, - слышался его тягучий голос, объяснявший всю выгоду подобной сделки в столь смутное время. [22] |
166106
>>> | На другия ден той намери начин да откаже в Белград сделката. [22] | На другой день он отказал в сделке. [22] |
166110
>>> | На двора някой изваждаше големите медни казани за събиране на дъждовна вода. [22] | Во дворе кто-то выволакивал наружу огромные медные котлы для сбора дождевой воды. [22] |
166112
>>> | После настъпи напрегната тишина, сякаш животът на хълма и в града беше спрял. [22] | Потом воцарилась напряженная тишина, как будто жизнь на холме, да и во всем городе замерла. [22] |
166113
>>> | Някъде се тропна врата, заглъхнаха стъпки и тогава далеч се чу тропот на коне и лек звън на богати хамути. [22] | Но вот где-то хлопнула дверь, послышались шаги, далекий стук копыт и легкий звон богатой сбруи. [22] |