№ | Болгарский текст | Русский текст |
152609
>>> | Давала концерти на пиано в Лондон, Ню Йорк и Париж. Пътувала непрестанно, обикаляйки целия свят. [20] | Давала фортепьянные концерты в Лондоне, Нью-Йорке и Париже, путешествует беспрерывно и объехала весь мир. [20] |
152612
>>> | Тя се похвали, че притежавала сто от най-хубавите рояли в света, а когато Борис я попита къде са, отговори, че ги заключила в гардероба, за да не ги пипа прислужницата. [20] | Она похвалилась, что обладает сотней роялей, самых красивых на свете, а когда Борис спросил, где они, ответила, что заперла их в гардеробе, чтобы их не трогала горничная. [20] |
152613
>>> | След това тя се поклони величествено и с вирната глава, с изправена и вдървена стойка на тялото си тръгна към рояла, за да даде своя концентриран концерт. [20] | Потом она величественно поклонилась и, задрав голову, прямая как палка, деревянной походкой направилась к роялю, чтобы дать свой "концентрированный концерт". [20] |
152617
>>> | - Ако заговори, не трябва да й противоречиш - тихо предупреди Борис. [20] | - Если она опять заговорит, не надо ей возражать, - тихо предупредил Борис. [20] |
152618
>>> | - Отдавна ли е така? - попита Ирина. [20] | - Давно она такая? - спросила Ирина. [20] |
152623
>>> | - Салварсанът не дава никакви резултати... [20] | - Сальварсан не дает никаких результатов. [20] |
152625
>>> | Има ли надежда? [20] | Как думаешь, есть надежда на выздоровление? [20] |
152629
>>> | Ирина гледаше потресена несвързаните движения на болната, окапалата й коса, жалката й костелива фигура. [20] | Ирина смотрела на больную, потрясенная ее странными движениями, поредевшими волосами, жалким костлявым телом. [20] |
152633
>>> | Жълтеникавите мъртвешки ръце на болната се протегнаха и почнаха да удрят безразборно върху клавишите. [20] | Помешанная протянула желтоватые мертвенные руки и принялась беспорядочно ударять по клавишам. [20] |
152638
>>> | Грозният шум на рояла продължи така около четвърт минута, после движенията на пръстите й се овладяха отново от цялостен блок на съзнанието и почнаха да свирят "Ноктюрно" от Шопен. [20] | Безобразный шум продолжался около четверти минуты, затем движениями ее пальцев снова овладел неповрежденный участок сознания, и она начала играть один из ноктюрнов Шопена. [20] |
152639
>>> | Нито Борис, нито Ирина, нито прислужницата бяха сведущи в музиката, за да го разпознаят. [20] | Ни Борис, ни Ирина, ни горничная не были настолько сведущи в музыке, чтобы узнать его. [20] |
152641
>>> | Но тоя откъснат, скитащ и все пак цялостен блок от слухови представи и съзнателни импулси за произвеждане на тонове плуваше бавно в здрача на Марииното съзнание като ледена планина, огрята от слънцето. [20] | Но этот оторванный, блуждающий и все же целостный комплекс слуховых представлений и сознательного стремления производить звуки медленно плавал в сумеречном сознании Марии, как ледяная гора, озаренная солнцем. [20] |
152649
>>> | Сега тя знаеше, че приключението им беше почнало, когато Зара замина с баща й за Гърция, че беше жена на Борис и бе свирила ноктюрното след щастливата минута на отдаването си. [20] | Сейчас она знала, что связь их началась, когда Зара уехала с ее отцом в Грецию, что она была женой Бориса, а ноктюрн играла после той счастливой минуты, когда отдалась ему. [20] |
152650
>>> | Мария усещаше недостатъците на свиренето си и съзнаваше някак учудено, че нито пръстите, нито краката, с които натискаше педалите, й се подчиняваха правилно, за да предаде ония оттенъци в свиренето, които желаеше. [20] | Сейчас она понимала, как плохо играет, и с каким-то удивлением чувствовала, что и ноги ее на педалях, и пальцы не вполне подчиняются ей и она не может передать те оттенки мелодии, которые хочет. [20] |
152654
>>> | Сега тя разсъждаваше нормално и съзнаваше, че свири в първия етаж. [20] | Теперь она рассуждала нормально и сознавала, что играет на первом этаже. [20] |
152658
>>> | Как беше възможно да допусне всичко това? [20] | Как можно было так опуститься? [20] |
152664
>>> | Тогава тя престана да свири и се обърна назад. [20] | Тогда она перестала играть и обернулась. [20] |
152665
>>> | Ирина и Борис забелязаха веднага, че гримасата на лудостта беше изчезнала от лицето й, а очите й, макар и забъркани от смущение, гледаха с разумен поглед, който преценяваше обстановката. [20] | Ирина и Борис сразу заметили, что гримаса безумия слетела с лица Марии, а глаза смотрят хоть и растерянно, но разумно, словно оценивая все, что ее окружает. [20] |
152668
>>> | Отначало Мария се изчерви от срам. Присъствието на чужда жена я накара да помисли за лошия вид на външността си. [20] | Вначале Мария покраснела - при виде незнакомой женщины она подумала о том, как плохо выглядит она сама. [20] |
152672
>>> | Тя си спомни, че го бе виждала преди няколко месеца в един бар и подозираше смътно, че е бивша любовница на Борис. [20] | Она вспомнила, что видела ее несколько месяцев назад в баре, и смутно заподозрила, что это бывшая любовница Бориса. [20] |
152675
>>> | Нима трябваше да я води тук? [20] | Разве можно было приводить ее сюда? [20] |
152676
>>> | Тя забрави да се попита как момичето се беше озовало тъй внезапно пред нея, но гневът й порасна изведнъж. [20] | Мария забыла спросить себя, каким образом эта девушка очутилась здесь, но гнев ее сразу же возрос. [20] |
152677
>>> | Стори й се, че кафените му, омразно красиви очи я гледаха с нахална втренченост, почти дръзко и предизвикателно, сякаш искаха да кажат, че бяха забелязали нечистите й ръце с изпочупени нокти и останалите недостатъци на външността й. [20] | Ей почудилось, будто эти карие, до омерзения красивые глаза разглядывают ее с нахальным любопытством, почти дерзко и вызывающе, словно хотят сказать, что заметили грязь на ее руках с обломанными ногтями и все прочие недостатки ее внешности. [20] |
152678
>>> | Стори й се, че цялата личност на момичето взе да става враждебна и заплашителна, като че то ей сега щеше да се хвърли върху нея и да й направи нещо. [20] | Ей показалось, что девушка держит себя враждебно и угрожающе, вот-вот бросится на нее и что-то с ней сделает. [20] |
152679
>>> | Мария съзна смътно, че страхът, който изпитваше, беше глупав и смешен, ала растеше всяка секунда. [20] | Мария смутно сознавала, что страх ее нелеп и смешон, однако он нарастал с каждой секундой. [20] |
152680
>>> | Мисълта й направи отчаяно усилие да го отхвърли, но не успя. [20] | Мысль ее отчаянным усилием попыталась его прогнать, но не смогла. [20] |
152682
>>> | Най-после тя отстъпи, престана да се съпротивява срещу него и потъна всред някакъв мрак, в който лудостта й избухна отново, а отломките на разбитото й съзнание, на мигновено оживелия истински спомен се разпиляваха безследно. [20] | Наконец она уступила, перестала сопротивляться ему и потонула в каком-то мраке, в котором ее безумие вспыхнуло снова, а обломки разбитого сознания и на миг ожившие воспоминания рассеялись бесследно. [20] |
152683
>>> | В следващия миг лудешката идея отново стана господар на съществото й. [20] | В следующее мгновение маниакальная идея снова завладела всем ее существом. [20] |
152684
>>> | Сега й се струваше, че момичето, което седеше пред нея, беше най-злият й враг, който я гонеше и искаше да я убие, да изяде ръцете, мозъка, дробовете й. [20] | Теперь ей казалось, что девушка, сидящая перед нею, - ее злейший враг, который ее преследует и хочет убить, чтобы пожрать ее руки, мозг, легкие. [20] |
152686
>>> | Сега то чакаше само сгоден момент, за да се хвърли върху нея. [20] | Теперь он ждал удобного момента, чтобы броситься на нее. [20] |