№ | Болгарский текст | Русский текст |
21301
>>> | Аз пък съм от тия, дето никога не могат да изпитат любов. [4] | А вот я отношусь к числу людей, не способных испытать любовь. [4] |
21308
>>> | Тя ме поглежда, сякаш преценява думите ми. [4] | Она вглядывается в меня, как бы заново осмысливая мои слова. [4] |
21310
>>> | - Надявам се, че няма да направите нещо такова, което би развалило нашите добри отношения - произнася тихо Грейс, цялата настръхнала. [4] | - Надеюсь, вы не сделаете ничего такого, что испортило бы наши добрые отношения, - тихо произносит Грейс в напряженном ожидании. [4] |
21313
>>> | - Няма да допусна нищо такова, което би помрачило нашата взаимна неприязън. [4] | - Я не позволю себе ничего такого, что углубило бы нашу взаимную неприязнь. [4] |
21326
>>> | В състояние съм да дам доста точни сведения за по-важните от тия сгради, тъй като разполагам с подробен пътеводител на Копенхаген, но ще се постарая да проявя твърдост пред изкушението на историческите екскурзии. [4] | Я бы мог дать довольно точное описание этих зданий, так как располагаю подробнейшим путеводителем по Копенгагену, но постараюсь устоять перед искушением пуститься в исторические изыскания. [4] |
21328
>>> | Освобождавам таксито, влизам в оазиса и се запътвам към централното здание на библиотеката, наподобяващо по-скоро старинна църква, отколкото научно учреждение. [4] | Отпустив такси, вступаю в оазис и направляюсь к центральному зданию библиотеки, которое скорее напоминает старинную церковь, чем научное учреждение. [4] |
21329
>>> | Изобщо изгледът на сградата е такъв, та човек трудно би допуснал, че вътре може да се намери като литература нещо по-ново от библията на Гутенберг. [4] | Вообще весь облик этого здания заставляет сомневаться, что внутри его можно найти более поздние издания. [4] |
21330
>>> | Вече почти съм стигнал дверите на светилището, когато чувам зад гърба ми да спира кола и да се произнася собственият ми псевдоним в английска транскрипция: [4] | Я уже почти возле самого входа в это святилище, как вдруг слышу позади визг тормозов и свой собственный псевдоним в английской транскрипции: [4] |
21333
>>> | - Извинявам се за снощи - казва той, като излиза от колата, изплюва увисналата на устните си угарка и ми подава ръка. [4] | - Прошу извинить меня за вчерашнее, - говорит он, вылезая из машины, и, сплюнув висевший на губе окурок, подает мне руку. [4] |
21335
>>> | Той очевидно бърза да променя разговора, защото минава тутакси към проблемите на библиотечното дело. [4] | Он явно спешит переменить тему разговора, ибо сразу переходит к особенностям библиотеки. [4] |
21338
>>> | - Да - кимам. [4] | - Да, - киваю в ответ. [4] |
21344
>>> | Каталогът наистина се намира в хола на светилището, но аз само напосоки отварям две- три чекмеджета с надпис "социология" просто за да се ориентирам в обстановката. [4] | Каталог действительно находится "в этом зале". Но я открываю только первые попавшиеся два-три ящика с надписью "Социология", просто так, чтоб ориентироваться в обстановке. [4] |
21345
>>> | Колкото и милиони томове да са складирани тук и колкото сведения да са събрани във всеки един том, сигурен съм, че никой от тях не съдържа онова единствено сведение, което в момента ми е нужно: адресът на Тодоров. [4] | Сколько бы тут ни хранилось миллионов томов, сколько бы сведений ни содержал каждый том, я абсолютно уверен, что ни один из них не даст мне той коротенькой справки, которая в данный момент мне так необходима: адреса Тодорова. [4] |
21346
>>> | Затова три минути след като съм влязъл от предната врата, решавам да изляза от задната. [4] | Поэтому, войдя через парадную дверь, минуты через три я уже ухожу отсюда через заднюю. [4] |
21349
>>> | Да откриеш сред големия град един човек, който навярно е направил всичко необходимо, за да не бъде открит - такава е задачата. [4] | Задача состоит в том, чтобы найти в огромном городе человека, который наверняка сделал все необходимое, чтобы его не могли обнаружить. [4] |
21350
>>> | Да го откриеш, без да главоболиш съответните адресни служби и без да прибягваш до рисковани разпити - такива са условията за изпълнение на задачата. [4] | А условие задачи - не морочить голову соответствующим адресным службам и, конечно же, не прибегать к рискованным расспросам. [4] |
21351
>>> | Като отправна точка при подобно издирване може да се вземе под внимание професията на човека, връзките му, функциите му в момента. [4] | Отправными точками в подобном поиске могли бы служить такие данные, как профессия человека, его связи, выполняемые им функции в данный момент. [4] |
21352
>>> | Но професията той вече не я упражнява, връзките отдавна са скъсани, а функциите му са именно да се крие. [4] | Но со своей профессией он уже расстался, связи давно порваны, а функции его сводятся именно к тому, чтобы получше скрываться. [4] |
21354
>>> | Дори да е предал стоте хиляди долара на Соколов, Тодоров разполага с още триста хиляди. [4] | Если Тодоров даже передал сто тысяч Соколову, то он располагает еще тремястами тысячами. [4] |
21355
>>> | А той е достатъчно опитен и предпазлив, за да остави подобна сума в някое импровизирано скривалище. [4] | И он достаточно опытный и осторожный, чтобы не хранить такую сумму в каком-либо импровизированном тайнике. [4] |
21356
>>> | Човек като него, свикнал да работи с банки, положително ще внесе парите по сметка. [4] | У него многолетняя привычка иметь дело с банками, и он непременно откроет счет в банке. [4] |
21358
>>> | Освобождавам таксито на Градския площад и влизам в Спестовната каса. [4] | Отпустив на Городской площади такси, вхожу в сберегательную кассу. [4] |
21359
>>> | В тая каса е вложена най-голямата ми надежда, защото повечето хора по редица причини предпочитат това учреждение пред останалите банки. [4] | В этой сберегательной кассе хранится моя самая большая надежда, потому что большинство людей по различным соображениям скорее обращаются сюда, чем в любой банк. [4] |
21360
>>> | - Искам да внеса 500 крони по сметката на господин Тодо`р, - обяснявам, като заставам пред съответното гише. [4] | - Я хочу внести пятьсот крон на текущий счет господина Тодора, - говорю я в соответствующее окошко. [4] |
21361
>>> | Чиновникът се отправя към чекмеджетата с фишовете, преглежда старателно картоните в едно от тях, после се връща: [4] | Чиновник направляется к картотеке, тщательно просматривает карточки в одном из ящиков и идет обратно. [4] |
21367
>>> | - Да, да: Тодо`р. [4] | - Да, да, Тодор. [4] |
21370
>>> | Свойственият ми инат настоява да продължа издирването, но часовникът казва: не. [4] | Мое упрямство настаивает на продолжении поиска, но часы говорят: нет. [4] |
21371
>>> | Време е да се върна и да потърся Сеймур. [4] | Пора возвращаться, мне следует наведаться к Сеймуру. [4] |
21372
>>> | Дори и отдавна вече да не вярва на социологичните ми интереси, той в никакъв случай не бива да отгатва истинските ми задачи. [4] | Хотя он давно верит в то, что я имею какое-то отношение к социологии. [4] |
21374
>>> | От едната ни страна е морето, от другата - зеленината на парка, а по средата се откроява легендарната "Малка сирена", седнала на края на брега върху огладения от вълните камък и вперила замислен поглед към хоризонта. [4] | С одной стороны у нас синева моря, с другой - зелень парка, а посередине вырисовывается легендарная "Маленькая сирена", сидящая на отшлифованном волнами камне, с задумчивым взглядом, устремленным к горизонту. [4] |