КОРПУС ПАРАЛЛЕЛЬНЫХ РУССКИХ И БОЛГАРСКИХ ТЕКСТОВ


 <-назад  вперед->    0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  121  122  123  124  125  126  127  128  129  130  131  132  133  134  135  136  137  138  139  140  141  142  143  144  145  

Болгарский текстРусский текст
129979

>>>
- Ако беше туй, щеше да ми се обади по телефона. [18]- Тогда бы он позвонил. [18]
129994

>>>
Вечерта беше много топла за началото на юни, лежеше отвита, малко поуспокоена. [18]Вечер для начала июня был очень теплым, она лежала без одеяла и понемногу успокаивалась. [18]
130017

>>>
Майка й беше в банята, тъкмо бе натопила в леген с хладка вода домашна прежда. [18]Мать была в ванной, она как раз замачивала в теплой воде домашнюю пряжу. [18]
130024

>>>
Проблемът не беше много сложен, важно е всичко да стане незабелязано. [18]Задача оказалась не слишком сложной. Самое главное было проделать все как можно незаметнее. [18]
130036

>>>
- Добре, майко - каза тя и откачи шлифера от закачалката в антрето. Беше доста износен шлифер, съвсем демодиран, тя изобщо не можеше да го гледа. [18]- Хорошо, мама, - сказала она и взяла висевший в прихожей плащ, довольно поношенный и давно вышедший из моды. Криста просто видеть его не могла. [18]
130039

>>>
Часът беше девет и четвърт, точно навреме. Сашо я чакаше със своята дебелобуза кола на един от близките ъгли. [18]Как они договорились, ровно в четверть десятого Криста встретилась с Сашо, который ждал ее в своей толстощекой машине на одном из ближних перекрестков. [18]
130040

>>>
Беше в тъмен костюм със светло поло, което отиваше много добре на малко мършавата му шия. [18]На нем был темный костюм и светлая водолазка, которая очень ему шла, прикрывая худощавую шею. [18]
130048

>>>
Беше чула за лакомията на бременните, но какъв смисъл да угажда на детето, което няма да го роди? [18]Она слышала о жадности беременных, но какой смысл угождать ребенку, который никогда не родится. [18]
130062

>>>
Слава богу, болницата не беше далече, след няколко минути колата спря пред входа й. [18]Слава богу, больница была недалеко, и через несколько минут машина остановилась у входа. [18]
130068

>>>
Кой знае дали беше вярно, изобщо не беше го питал. [18]Кто его знает, насколько это верно, Сашо вообще об этом не опрашивал. [18]
130118

>>>
Това беше вярно, наистина. [18]Тут она действительно была права. [18]
130159

>>>
Беше ужасно бледа на всичко отгоре, погледът й бе едва ли не трескав. [18]Ко всему прочему она была ужасно бледна, взгляд - почти лихорадочный. [18]
130172

>>>
Сашо не беше представен като Синята брада, в разказа й прозираше по-скоро някакъв безсърдечен и студенокръвен тип, който не се интересува от нищо друго освен от себе си. [18]Сашо не был изображен каким-то Синей бородой, но вполне естественно выглядел бессердечным и хладнокровным типом, который не интересуется ничем, кроме самого себя. [18]
130185

>>>
Но не беше чак толкова добре - там в никой случай нямаше да бъде самичка. [18]Но ничего хорошего в этом не было - у тетки она, уж во всяком случае, не будет одна. [18]
130206

>>>
И Мими не беше едра, но имаше мъжки характер, мъжки уши и още по-мъжка професия - главен технолог на една от винарските изби в окръга. [18]Дочь Юлианы Мими тоже была невысокой, но характер у ней был мужской, уши мужские, и уж совсем мужской была профессия - главный технолог одного из винных заводов округа. [18]
130208

>>>
Не беше работа детето ти да се връща всеки ден, вмирисано като някой каруцар от сточната гара. [18]Разве это дело, когда твой ребенок возвращается домой и от него разит, как от возчика на товарной станции. [18]
130212

>>>
По професия беше архитект-реставратор, ходеше из целия край, без кола не можеше да диша. [18]По профессии архитектор-реставратор, она все время разъезжала по стране и просто не могла обойтись без машины. [18]
130220

>>>
Права беше, поне за себе си. [18]Она была права, по крайней мере по отношению к самой себе. [18]
130224

>>>
Тогава Мими беше още дете, скоро го забрави, единственото, което й остана от бащата, бяха месестите му уши, заради които не смееше да се погледне в огледалото като момиче, сега май й беше все едно, на тоя свят я интересува, само нейните винени сортове. [18]Мими тогда была еще ребенком, быстро забыла отца, и единственное, что у нее от него осталось, это мясистые уши, из-за которых она с юных лет не смела взглянуть на себя в зеркало. Но сейчас ей как будто было все равно - в этом мире ее интересовали только марки вин. [18]
130226

>>>
Мария беше още на своите курсове, отвори й Криста. [18]Мария была еще на курсах, дверь открыла Криста. [18]
130227

>>>
Леля й се беше ухилила тъй, сякаш идваше на кръщавка. [18]Тетка вошла, улыбаясь так, словно приехала на крестины. [18]
130231

>>>
Беше донесла подарък на гладната си софийска фамилия половин печено агне и две стъкла вино в еднолитрови стъкла от олио, така яко запушени, че вечерта едва ги отвориха. [18]Юлиана привезла в подарок голодной софийской родне половину жареного барашка и два литра вина в бутылках из-под масла, которые были заткнуты так туго, что вечером их еле удалось откупорить. [18]
130232

>>>
- Агнето беше горещо, като го взех - говореше леля й оживено. [18]- Барашек был еще горячий, когда я его укладывала, - оживленно рассказывала тетка. [18]
130239

>>>
Пък и наистина не беше разтревожена, не се преструваше. [18]Впрочем, она в самом деле не тревожилась из-за Кристы, ей и притворяться было не нужно. [18]
130241

>>>
Приличаше съвсем на майка й, макар че беше две години по-млада. Но лицето и имаше много по-властен израз, изобщо представляваше истинска издънка на стария възрожденски род. [18]Они были очень похожи с Марией, и хотя Юлиана была на два года моложе, характер у нее был более властным. Вообще она была достойным потомком своего старинного рода. [18]
130254

>>>
Леля й беше права, наистина бе дяволски вкусно, не приличаше никак на тия дръгливи агнешки плешки, които майка й понякога печеше на кварталната фурна. [18]Тетка оказалась права, это и в самом деле было дьявольски вкусно, ничего общего с теми тощими бараньими лопатками, которые мать иногда отдавала запечь в квартальную пекарню. [18]
130290

>>>
Въпреки ранния час шосето, което излизаше от града, беше много претрупано главно от тежки машини, които бълваха непоносимо задушлив дим. [18]Несмотря на ранний час, шоссе, выводившее за город, было забито, и главным образом тяжелыми грузовиками, изрыгавшими удушливый дым. [18]
130356

>>>
Изглежда, че беше идвала и друг път, караше много уверено, сякаш знаеше точно къде отиваха. [18]Видимо, Юлиана бывала здесь и раньше - машину она вела очень уверенно, словно точно знала, куда едет. [18]
130374

>>>
Криста неволно се пипна по бузата - беше съвсем хладна и гладка. [18]Криста невольно пощупала щеку - гладкую и совершенно холодную. [18]
130386

>>>
Леля й се обърна да я погледне. Отново бе станала такава, каквато си беше - бяла, дори малко бледичка, като че ли уморена и посърнала в тоя миг. [18]Юлиана посмотрела на племянницу - Криста опять стала такой же, какой была - бледной до белизны, словно за эти несколько минут она вдруг устала и поблекла. [18]
 <-назад  вперед->    0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  121  122  123  124  125  126  127  128  129  130  131  132  133  134  135  136  137  138  139  140  141  142  143  144  145  


Назад к поиску

Кафедра русистики Великотырновского университета имени Святых Кирилла и Мефодия