№ | Болгарский текст | Русский текст |
73270
>>> | - Но ако беше Интерпол, той щеше да си свърши работата още при миналата пратка и да ни постави зад решетките. [12] | Но если бы это был "Интерпол", все было бы кончено уже после отправки первой партии, а мы бы давно сидели за решеткой. [12] |
73398
>>> | Това ми беше и нужно, нищо повече. [12] | Больше мне ничего не нужно, уверяю вас. [12] |
73535
>>> | С което не искам да кажа, че ми беше антипатичен. Съвсем безразличен ми беше, ако трябва да бъдем откровени спрямо мъртвите. [12] | Но это не значит, что он был мне антипатичен, скорее я бы сказал безразличен, хотя о покойниках так не говорят. [12] |
73536
>>> | И все пак бих се опитал да го защитя, стига да беше възможно. [12] | Будь у меня хоть один шанс, я бы попытался его спасти. [12] |
73655
>>> | - Кой беше номерът на телефона ми, мистър Питър? [12] | - Назовите-ка мой номер. [12] |
73734
>>> | - Всъщност това беше само увертюрата... [12] | - В сущности, это была только увертюра... [12] |
73735
>>> | - А кое беше главното? [12] | - А что последовало за ней? [12] |
73825
>>> | - Всъщност поръчката я бях направил още додето беше жив Ларкин. [12] | - В сущности, я дал заявку еще в то время, когда Ларкин был жив. [12] |
73895
>>> | - Всяка дума в тая ваша реплика беше една лъжа... [12] | - Каждое ваше слово - чистая ложь... [12] |
73896
>>> | Повърхностни впечатления... Флегматична... и какво беше там?... [12] | Поверхностные впечатления... флегматична... и что там еще?.. [12] |
73984
>>> | Коя беше, Питър, тая муза, покровителката на естрадната песен?... [12] | Питер, как звалась муза, покровительница эстрадной музыки? [12] |
74031
>>> | - Трябва да призная, че подобна мисъл досега поне, не беше ми идвала - продължава червенокосият. - Обаче известни находчиви забележки на Питър тая вечер, по време на програмата, ме доведоха до идеята, че той действително би могъл да бъде един чудесен артистичен директор на "Ева". С това въображение... И с тия оригинални хрумвания... [12] | - Должен признаться, подобная идея до сих пор не приходила мне в голову, - продолжает шеф, - но некоторые отстроумные замечания Питера, сделанные по ходу программы этим вечером, навели меня на мысль сделать его директором "Евы". С его воображением, с самобытными находками из него получится прекрасный художественный распорядитель. [12] |
74607
>>> | - Кой беше хотелът, дето се приютихте? [12] | - Что это за гостиница, в которой вы устроились? [12] |
74721
>>> | Вие знаете, че той беше от тая, суровата, школа. [12] | Небось сами знаете, он был представителем суровой школы. [12] |
74754
>>> | Но от известно място ми беше намекнато, че шефът в момента сте вие. [12] | Но из одного известного места мне намекнули, что в настоящее время шефом являетесь вы. [12] |
74991
>>> | Едно теме, от което не би останало много нещо, ако не беше омекотяващото въздействие на шапката. [12] | На темя, которое вряд ли осталось бы целым и невредимым, если бы не смягчающая удар роль шляпы. [12] |
76785
>>> | Ужасът ми бе тъй искрен, че човекът зад бюрото, дори да беше идиот, вероятно би го забелязал. [13] | Меня охватил такой неподдельный ужас, что человек за столом, будь он даже круглым идиотом, и то, наверно, заметил бы это. [13] |
76920
>>> | Оная глупачка беше виновна, но всичко се струпа на мене зарад буржоазния ми произход и поведението ми. [13] | Виновата, по существу, эта дурочка, но, учтя мое буржуазное происхождение и мое поведение, все свалили на меня. [13] |
76922
>>> | - А какво беше поведението ви? [13] | - А каким оно было, ваше поведение? [13] |
76928
>>> | Вашето поведение беше предизвикателно или?... - повтаря въпроса си Дъглас. [13] | - Ваше поведение было вызывающим или?.. - повторяет он свой вопрос. [13] |
77007
>>> | Идвало ми беше и по-рано на ум да използувам един приятел от детинство, за да ме преведе през границата, обаче се сещах за тая работа само така, когато нещо ми накипеше. [13] | Мне и раньше взбредало в голову воспользоваться услугой друга детства, который мог перевести меня через границу. Но такое случалось со мной, когда, бывало накипит в душе... [13] |
77022
>>> | При това старецът ми беше симпатичен. [13] | Притом старик мне очень симпатичен. [13] |
77241
>>> | Ако беше ви познавал, едва ли би свързал тия две несъвместими неща в едно заглавие. [13] | Будь он с вами знаком, едва ли бы объединил эти две несовместимые вещи в одном заглавии. [13] |
77243
>>> | - Вашето име беше?... [13] | Ваше имя, кажется... [13] |
77361
>>> | Ако беше само до физика, в "Копакабана" имах на разположение цяла серия женски екземпляри. [13] | Если бы дело касалось одной плоти, "Копакабана" предлагала мне целую серию женских экземпляров. [13] |
77496
>>> | Цял живот съм жадувал за Париж... баща ми беше френски възпитаник... израснал съм с тия мисли... [13] | Всю жизнь я рвался в Париж... Во Франции воспитывался мой отец... я с детства лелеял эту мысль... [13] |
77975
>>> | Мъчничко беше, но се уреди. [13] | Не сразу далось, но все же уладил. [13] |
78116
>>> | Аз обаче бях доволен от находката си, поради една малка подробност: под старинната обвивка на ягуара се криеше съвсем нов мощен мотор и това беше една малка тайна между мене и мосю Льоконт. [13] | Но я был вполне доволен своей находкой, принимая во внимание одну маленькую деталь: под старой обшивкой "ягуара" таился новехонький мощный мотор, о чем знали только мы с Леконтом. [13] |
78176
>>> | Това не е моята кутия, моята беше още непокътната, но аз не се формализирам и я слагам в джоба си. [13] | Это не моя коробка, моя еще не начата, однако я без особых церемоний сую ее себе в карман. [13] |
78321
>>> | Беше ми и споменавал, че правела опити да се измъкне от България посредством някоя групова екскурзия. [13] | С его стороны были намеки, что она помышляет в составе группы туристов бежать за границу. [13] |