КОРПУС ПАРАЛЛЕЛЬНЫХ РУССКИХ И БОЛГАРСКИХ ТЕКСТОВ


 <-назад  вперед->    0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  121  122  123  124  125  126  127  128  129  130  131  132  133  134  135  136  137  138  139  140  141  142  143  144  145  

Болгарский текстРусский текст
50906

>>>
- Просто беше пийнала малко повече. [9]- Просто она выпила немного больше, чем надо. [9]
50911

>>>
Но ти беше ме видял вече, ти ме познаваше. [9]Но тогда ты меня уже видел, знал. [9]
50914

>>>
Да, тя беше права, той го разбираше. [9]Она была права, Сашо это понимал. [9]
50946

>>>
Детелинката, която бе намерила в Хортобаги, не беше ли самата тя? [9]Стебелек клевера, который она нашла в пуште, - да ведь это же она сама! [9]
50960

>>>
Поне да си беше обърсал гушката, преди да се залови за приборите. [9]Хоть бы подбородок вытер, прежде чем хвататься за вилку. [9]
50967

>>>
Очевидно му беше трудно да се раздели с вкусната хапка. [9]Видно, ему было трудно расстаться с лакомым кусочком. [9]
50975

>>>
Лицето му беше много сериозно, почти загрижено. [9]Лицо его было очень серьезным и озабоченным. [9]
51010

>>>
И самолетът наистина губеше височина - земята ставаше все по-близка и по-близка. [9]Но самолет действительно терял высоту - земля становилась все ближе и ближе. [9]
51011

>>>
Сега всичко беше въпрос на минути и на секунди може би. [9]Сейчас все решали минуты, может быть, даже секунды. [9]
51024

>>>
Когато самолетът най-сетне кацна, хората като че ли нямаха сили дори да се усмихнат - така бяха изтощени от напрежението, така им беше трудно да повярват, че наистина са се избавили. [9]Когда самолет наконец приземлился, у пассажиров не было сил даже улыбнуться - настолько они были измучены напряжением и настолько им трудно было поверить, что опасность действительно миновала. [9]
51027

>>>
Въпросът беше да се събере екипажът от града - на летището нямало свободен екипаж. [9]Трудность была в том, что экипаж надо было собирать в городе - в аэропорту не было свободных пилотов. [9]
51038

>>>
- Така или иначе, но ни беше съдено да пристигнем - каза шеговито академикът. - Защо мислите, че мъкна чак от Хортобаги тая четирилистна детелина. [9]- И все же нам суждено было долететь, - шутя заметил академик, - иначе зачем бы мне везти этот клевер из самого Хортобадя. [9]
51049

>>>
Имре беше отличен познавач на хубавите унгарски вина. [9]Имре был отличным знатоком коллекционных венгерских вин. [9]
51050

>>>
Това, което пиха, беше гъсто, сексардско. [9]То, которое они пили, оказалось густым сексардским. [9]
51072

>>>
Но изглеждаше кротък, почти свенлив, навярно би приличал на Христос с рядката си брада, ако не беше идеално плешив. [9]Но вид .у него был кроткий, почти застенчивый, и, наверное, со своей редкой бородкой он очень походил бы на Христа, когда б не абсолютно лысая голова. [9]
51154

>>>
Бедата не беше кой знае каква - и Сашо, и майка му имаха ключове от дома му. [9]Беда была не бог весть какая - и у Сашо, и у его матери были ключи от его дома. [9]
51162

>>>
Нощта си беше нощ като всяка друга - обикновена и спокойна, самолети пристигаха и излитаха, чакалнята бърбореше непрекъснато и монотонно на езиците по света. [9]Ночь была, как и всякая другая, спокойная, обычная, самолеты садились и улетали, зал ожидания непрерывно и монотонно гудел на всех языках мира. [9]
51176

>>>
Само стюардесата беше много сънлива, едва крепеше на прясно гримираното си лице своята професионална усмивка. [9]Только стюардесса выглядела заспанной и с трудом удерживала на своем свежеподкрашенном лице профессиональную улыбку. [9]
51191

>>>
Това беше вярно, той замълча за миг. [9]Это было верно. Академик помолчал. [9]
51252

>>>
Както се бяха разпределили по местата, изглежда, че беше приятелка на неговия племенник. [9]Судя по тому, как все сидели, похоже, что она-то и есть подружка племянника. [9]
51253

>>>
Навярно беше много чувствителна, той просто усети как потрепера вътрешно като листенце под изпитателния му поглед. [9]Наверное, очень впечатлительная - девушка просто затрепетала, как листок, под его испытующим взглядом. [9]
51261

>>>
И, разбира се, малко преувеличи, беше длъжен да преувеличи. [9]И конечно же, несколько преувеличил, просто обязан был преувеличить опасность. [9]
51271

>>>
- А страшничко ли беше? - попита тя стеснително. [9]- Очень было страшно? - спросила она застенчиво. [9]
51272

>>>
И с това събра учудените погледи на всички - никой не я беше виждал досега да говори стеснително. [9]И этим привлекла к себе удивленные взгляды всей компании - никто еще не слыхал, чтобы Донка говорила застенчиво. [9]
51289

>>>
Но като си тръгна, академикът внезапно забеляза опаката страна на някаква картина, подпряна на стената. Навярно беше маслена картина в грубо боядисана бяла рамка. [9]Но, уходя, академик внезапно заметил, что у стены лицом к ней стоит какая-то картина в грубо выкрашенной белой раме. Наверное, масло. [9]
51296

>>>
Единият от конете, по-едрият, бе вдигнал изящната си муцуна към смръщеното небе. Другият бе обърнал малко назад малката си главичка, извивката на шията му беше нещо, което не бе виждал никога досега. [9]Один, покрупнее, поднял к хмурому небу изящные ноздри, другой слегка отвернул назад небольшую головку. Еще ни разу Урумов не видел ничего, подобного изгибу этой шеи. [9]
51366

>>>
- Да, прощавай, вуйчо, ама се беше малко отпуснал... Сега, както казват, си позачервил гребена. [9]- Да, дядя, извини, но тогда ты несколько раскис... а сейчас, как говорится, гребешок у тебя снова торчком. [9]
51406

>>>
Това беше всъщност неговият пръв спомен, първото нещо, което бяха зърнал; смаяните му детски очи. [9]Ведь это было, в сущности, его первое воспоминание, первое, что увидели в этом мире его потрясенные детские глаза. [9]
51407

>>>
Светът не беше се появил пред него постепенно и бавно, не бе изплувал от сенките, не бе се втвърдил от хаоса. [9]Мир открывался перед ним не постепенно и медленно, не выплыл из теней, не сгустился из хаоса. [9]
51432

>>>
- Ти беше толкова малък! [9]- Ты же был совсем маленький! [9]
 <-назад  вперед->    0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  121  122  123  124  125  126  127  128  129  130  131  132  133  134  135  136  137  138  139  140  141  142  143  144  145  


Назад к поиску

Кафедра русистики Великотырновского университета имени Святых Кирилла и Мефодия