КОРПУС ПАРАЛЛЕЛЬНЫХ РУССКИХ И БОЛГАРСКИХ ТЕКСТОВ


 <-назад  вперед->    0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  121  122  123  124  125  126  127  128  129  130  131  132  133  134  135  136  137  138  139  140  141  142  143  144  145  

Болгарский текстРусский текст
179380

>>>
Ако убиецът на колана ти беше заговорил... [24]Если бы твой убиец на ремне заговорил... [24]
180489

>>>
Господарската трапеза беше сложена, както по обикновение, под лозата, между бистрия и студен чучур на барата, който като лястовичка пееше, деня и нощя, и между високите бухлати чемшири, що се тъмнееха край зида, зиме и лете все зелени. [25]Хозяйский стол, как всегда, был накрыт под виноградными лозами между прозрачным и холодным ручьем, который, как ласточка, пел день и ночь в своем каменном желобе, и высокими кустами вечнозеленого самшита, темневшими у ограды. [25]
180490

>>>
Фенерът светеше, окачен на клончето на едно люлеково дръвче, което приятелски надвисваше миризливите си люлеки над главите на челядта. А тя беше многобройна. [25]Зажженный фонарь висел на ветке сирени, и пахучие кисти дружески клонились над головами сотрапезников. А сотрапезников было много. [25]
180513

>>>
Като беше постоянно слисан с търговските си работи, Марко само на трапезата виждаше народа си вкуп и тогава допълняше възпитанието му по доста своеобразен начин: [25]Вечно занятый торговыми делами, Марко только за едой видел всех близких вместе и, пользуясь случаем, довольно своеобразным способом занимался их воспитанием. [25]
180522

>>>
Но само когато беше разположен Марко, наставленията му имаха такъв тон; сърдит ли беше нещо, на трапезата царуваше гробно мълчание. [25]Но подобные наставления детям Марко делал, только когда бывал в хорошем расположении духа; если же он сердился, за столом царило гробовое молчание. [25]
180526

>>>
Това беше закон неотменим. [25]Это правило соблюдалось очень строго. [25]
180530

>>>
Той не беше нито помирисал попа. [25]Надо сказать, что он и в глаза не видел священника. [25]
180536

>>>
Той излъга; защото поп Еню беше млад поп и не изповядваше. [25]Он солгал; Эню был молодым священником и еще не исповедовал. [25]
180541

>>>
Той беше от реда на ония родолюбци, жъдни ревнители на новото умствено движение, с грижите на които, в късо време, България биде засеяна с училища. [25]Марко был из числа тех патриотов, ревностных поклонников просвещения, стараниями которых Болгария за короткое время была покрыта сетью школ. [25]
180547

>>>
И всякога беше избиран, понеже се ползуваше с обща почет и доверие. [25]И его всякий раз избирали, так как он пользовался общим доверием и уважением. [25]
180550

>>>
Той беше човек около петдесетгодишен, с висок исполински ръст, леко приведен, но строен още. [25] Это был человек лет пятидесяти, исполинскою роста, слегка сутулившийся, но все еще стройный. [25]
180556

>>>
Тая вечер Марко беше в добро настроение на духа. [25]В этот вечер у Марко было хорошее настроение. [25]
180580

>>>
Трябва да забележим, че Асенча го беше втресло днес, защото из прозорците на училището беше видял трупа на обезглавеното дете на Генча Бояджията, що бяха докарали от полето в черковния двор. [25]Надо сказать, что в тот день с поля на церковный двор привезли обезглавленный труп сына Генчо - маляра, и маленького Асена, который увидел это из окон школы, затрясла лихорадка. [25]
180586

>>>
- Добре, разкажи ни от историята; кое беше? [25]- Так; и что же вам рассказывали из истории? [25]
180597

>>>
Жените се изпокриха из стаите, децата се не чуха, не видяха, а Марко, който беше храбър, прав, след като надникна в тъмното място, отдето дойде шумът, изчезна в една врата. [25]Женщины спрятались в доме, детей и след простыл, а Марко, мужчина неробкого десятка, окинул взглядом темный угол, из которого донесся шум, и бросился в дом. [25]
180602

>>>
Действително, чужди човек имаше там в сянката, между кокошарника я обора, но тъмнината беше тъй гъста, че нищо не личеше там. Тя ставаше още по-непроницаема за Марка, по причина на бързото му преминуване от светлината на фенера в мрака на нощта. [25]В темпом углу между курятником и конюшней действительно стоял какой-то человек; но в густом мраке рассмотреть что-нибудь было трудно, тем более что Марко быстро перебежал из освещенной фонарем половины двора в темную. [25]
180625

>>>
Дядо Манол му беше стар приятел по търговски сношения и по голяма услуга. [25]Дед Манол был его старым товарищем по торговым и другим, более важным делам. [25]
180675

>>>
Градецът беше мъртъв - такива са всички провинциални градове, далеко преди полунощ. [25]Как и все провинциальные города, этот городишко еще задолго до полуночи казался мертвым. [25]
180704

>>>
Дърветата около него шумяха плачевно, високите брястове се прегъваха от силата на вятъра, тревите и бурените съскаха, цялата природа беше нащрек и фучеше страховито. [25]Вокруг него жалобно стонали деревья, высокие вязы пригибались к земле под напором ветра, шуршала трава; казалось, вся природа насторожилась и угрожающе ворчит. [25]
180713

>>>
Това беше воденичен улей. [25]Он подошел к мельничной плотине. [25]
180717

>>>
Воденицата беше тъмна и глуха. [25]Внутри было темно и тихо. [25]
180736

>>>
Не беше възможно тая честна физиономия да крие предателска душа. [25]Человек с таким честным лицом не мог быть предателем. [25]
180746

>>>
Емексиз Пехливан, най-лютият пладнешки и нощен злодеец, беше разпространил ужас по околността. [25]Эмексиз-Пехливан - злодей, каких свет не видывал, - днем и ночью наводил ужас на окрестных жителей. [25]
180747

>>>
Преди две недели беше изсякъл цялата челяд на Ганча Даалият, в село Иваново. [25]Две недели назад он вырезал всю семью Ганчо Даалии в деревне Иваново. [25]
180757

>>>
Бързо остави брадвата зад хамбара, дето беше скрит Краличът, зави хубаво Марийка и отвори вратата. [25]Поспешно забросив топор за рундук - туда, где прятался Кралич, - он тщательно прикрыл Марийку одеялом и отпер дверь. [25]
180760

>>>
Първият от тях, който беше действително кръвожадният Емексиз Пехливан, изгледа изпитателно вътрешността и тогава влезе. [25]Другой, - это действительно был кровожадный Эмексиз-Пехливан, - сначала окинул все помещение испытующим взглядом и только тогда вошел. [25]
180761

>>>
Той беше висок, камбурест, мършав постал и кьосе, физиономията му не беше страшна, както името му и делата му. [25]Это был высокий, сутулый, сухощавый человек, без бороды и усов. Впрочем, лицо его не внушало того страха, какой внушали его имя и его деяния. [25]
180788

>>>
Но той беше в примка: един срещу двама въоръжени злодейци. [25]Но он был как в ловушке: один против двух вооруженных злодеев. [25]
180789

>>>
Да се бори беше безумно и безполезно: смъртта му, която сега нищо не беше за него, нямаше да спаси щерка му. [25]Сопротивление было бы сейчас бесполезным безумством; он был готов умереть, но это не спасло бы девочку. [25]
180826

>>>
Всичко това, що изпита и видя тая вечер, от Марковата къща дотука, беше така неочаквано и страшно, щото му се струваше, че е сън. [25]Все, что он увидел и пережил в этот вечер, начиная со своего вторжения во двор Марко и до этой минуты, было так неожиданно и страшно, что ему казалось, будто он видит сон. [25]
 <-назад  вперед->    0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  121  122  123  124  125  126  127  128  129  130  131  132  133  134  135  136  137  138  139  140  141  142  143  144  145  


Назад к поиску

Кафедра русистики Великотырновского университета имени Святых Кирилла и Мефодия