№ | Болгарский текст | Русский текст |
130771
>>> | Не искам да ви наскърбявам, но струва ми се, че и двамата имат сериозно основание да мислят така. [18] | Не хотелось бы вас огорчать, но мне кажется, что у обоих есть серьезные основания так думать. [18] |
130779
>>> | - Виждате ли, не ми се иска да ви говоря като някакъв старомоден учен. [18] | - Видите ли, я не хотел бы говорить с вами как какой-нибудь старомодный ученый. [18] |
130780
>>> | Но това са два мощни инстинкта - за съхранение на рода и за съхранение на индивида. [18] | Но есть два мощных инстинкта - продолжения рода и сохранения человеком своей личности. [18] |
130786
>>> | - Ами у нея тоя инстинкт, за продължение на рода, е, да речем, атрофиран. [18] | - Но если у Кристы инстинкт продолжения рода, скажем, атрофирован? [18] |
130789
>>> | Аз съм виждала такива хора. [18] | Я видела таких людей. [18] |
130791
>>> | Урумов естествено знаеше какво да отговори - да, при всички обстоятелства! [18] | Урумов, естественно, знал, как надо на это ответить - да, эгоизм при любых обстоятельствах! [18] |
130792
>>> | За човека това е било винаги първата вътрешна победа на егоизма. [18] | У человека это и означает первую внутреннюю победу эгоизма. [18] |
130793
>>> | И тая победа като че ли създаваше условия за всички други. [18] | И, наверное, именно она создает условия для всех остальных его побед. [18] |
130796
>>> | Въпросът е дали всъщност се обичат. [18] | Все дело в том, любят ли они друг друга на самом деле. [18] |
130803
>>> | Ако няма истинско щастливо семейство, по-добре да няма дете. [18] | Если не будет настоящей, счастливой семьи, пусть лучше не будет и ребенка. [18] |
130805
>>> | И все пак не мога да приема двама души да бъдат нещастни, за да бъде щастливо едно дете. [18] | И все же я не могу согласиться на то, чтобы два человека стали несчастными ради счастья одного ребенка. [18] |
130807
>>> | - Според вас - да почакаме? [18] | - Значит, по-вашему, надо подождать? [18] |
130809
>>> | Да ви кажа право, аз съм оптимист в тая история. [18] | По правде говоря, я смотрю на это дело весьма оптимистически. [18] |
130810
>>> | Тия двамата няма да могат един без друг... [18] | Эта парочка не может друг без друга... [18] |
130811
>>> | Разговорът изглеждаше свършен. [18] | Разговор был, казалось, исчерпан. [18] |
130815
>>> | - Ей сега ще направя две - каза зарадван академикът и стана от мястото си още преди да получи отговор. [18] | - Сейчас я сварю нам по чашке, - обрадованно предложил академик и поднялся, не дождавшись ответа. [18] |
130817
>>> | Какво като е академик - всеки може да свари едно кафе. [18] | Что с того, что он академик - сварить кофе может каждый. [18] |
130818
>>> | Пък той е и вдовец на всичко отгоре, длъжен е да владее тия малки умения. [18] | А Урумов к тому же вдовец, должны же у него быть хоть какие-то хозяйственные навыки. [18] |
130825
>>> | Беше я забелязала още първия път, много й се искаше да я разгледа хубаво, но, разбира се, никак не беше любезно да зяпа по стените, докато й говорят за съдбоносни неща. [18] | Мария заметила картину еще в первый раз, ей очень хотелось рассмотреть ее повнимательнее, но, разумеется, не слишком-то прилично глазеть на стены, когда разговор идет о таких жизненно важных вещах. [18] |
130826
>>> | Сега тя смътно чувствуваше, че истинският свят не може да бъде така красив като измисления. И че много по-богати и дълбоки са измислените от хората цветове. [18] | Сейчас она смутно чувствовала, что действительная жизнь не может быть так же прекрасна, как вымышленная, и что цвета, придуманные людьми, гораздо богаче и глубже реальных. [18] |
130827
>>> | В тоя момент в кабинета влезе Урумов, изглеждаше много смутен. [18] | В это время вернулся Урумов, страшно смущенный. [18] |
130828
>>> | - Знаете ли каква глупост, не мога да намеря кафето. [18] | - Представляете, какая глупость, не могу найти кофе. [18] |
130831
>>> | - Има все пак изход, можем да го изпием в Руския клуб. [18] | - Впрочем, есть выход, можно выпить кофе в Русском клубе. [18] |
130834
>>> | И понеже Урумов усети, че се колебае, готова да му откаже всеки миг, побърза да добави: [18] | И, почувствовав, что она колеблется, готовая в любой момент отказать, Урумов поспешил добавить: [18] |
130837
>>> | Тогава как да съдя за същината на връзката им? [18] | Как же мне тогда судить об их отношениях? [18] |
130840
>>> | Но колкото и да бе лека, тя веднага зашемети тая самотна жена тъкмо в разгара на своята зряла, златиста есен. [18] | Но несмотря на его легкость, от него сразу же закружилась голова у этой одинокой женщины, находящейся в самом разгаре своей зрелой, золотой осени. [18] |
130842
>>> | Така че нямаше как да не му разкаже за своя нещастен и разрушен живот. [18] | И естественно, не могла при этом умолчать и о своей собственной несчастной, разрушенной жизни. [18] |
130844
>>> | И не можеше да има никаква представа, защото не познаваше живота му. [18] | Да и не могло ей прийти такое в голову, потому что она ничего не знали о его жизни. [18] |
130845
>>> | Смяташе го може би победоносен и щастлив, изпълнен с успехи, надарен на всичко отгоре с една от най-красивите жени в София, при всеки случай най-запазената. [18] | Быть может, Марии казалось, что академик человек удачливый, счастливый, преуспевающий. Да и жена у него слыла одной из самых красивых женщин Софии, во всяком случае одной из наиболее сохранившихся. [18] |
130847
>>> | И да се справи някак с неочакваното му мълчание, попита с неподходяща лекота: [18] | И чтобы как-то преодолеть его неожиданное молчание, спросила с наигранной легкостью: [18] |