№ | Болгарский текст | Русский текст |
126162
>>> | - Но защо седи във водата? - попита генералът, изпълнен със смътно предчувствие. [17] | - Но почему он сидит в воде? - спросил генерал, смутно предчувствуя беду. [17] |
126163
>>> | И тогава всички - и военни, и цивилни, двата бряга на Черказката река, мостът, перилата по моста, - всички, които се бяха струпали тук, почнаха да обясняват изведнъж на генерала защо това дете стои във водата. [17] | И тогда все: и военные, и штатские, оба берега Черказской реки, мост, перила моста - все, кто здесь был, начали разом объяснять генералу, почему этот мальчик сидит в воде. [17] |
126165
>>> | Един господ не може да разбере нищо от обясненията на петстотин човека, а камо ли генералът! [17] | Сам господь бог ничего не мог бы понять в объяснениях пятисот человек, так где уж было понять генералу! [17] |
126166
>>> | Те всички се надвикваха, защото всеки смяташе, че той най-добре ще обясни каква е работата, и тъкмо заради това генералът не можеше да разбере каква е работата. [17] | Все старались перекричать друг друга, потому что каждый считал, что именно он лучше всех объяснит, в чем дело, потому-то генерал и не мог понять, в чем же тут дело. [17] |
126169
>>> | Наблизо бумтеше вършачка и децата ходиха при нея, за да погледат. [17] | Неподалеку гудела молотилка, и ребята бегали туда - поглядеть. [17] |
126171
>>> | Тези чифлици сега бяха собственост на обединеното стопанство и през лятото Черказки и още едно съседно село, съставно на обединението, правеха харман на чифлиците, за да не превозват снопите далеч. [17] | Эта усадьба была теперь собственностью объединенного кооператива, и летом Черказки и еще одно соседнее село, входившее в кооператив, устраивали на усадьбе ток, чтобы не приходилось далеко возить снопы. [17] |
126176
>>> | Копата растеше като египетска пирамида на хармана, а вършачката не спираше бумтенето. [17] | Стог рос, как египетская пирамида, молотилка гудела без передышки. [17] |
126177
>>> | Беше усилен сезон, хората от сутрин до вечер не подгъваха крак да седнат, затуй, когато децата отидоха да се пързалят в сламата (а пък тя беше гладка, суха, същинско злато, полирана и само да допреш задничето си до нея, почваш да се хлъзгаш, докато тупнеш на земята, а отгоре ти се изсипва огромен пласт и те задушава с дъха си на жито и на плява), та когато децата отидоха да се пързалят в сламата, мъжете им се скараха и те, гледайки недоволно вилите им, се върнаха при вършачката, играха малко на храброст, като притичваха под плющящата трансмисия, но и оттам ги изгониха. ("Ще падне каишът да ви отреже главите!") И те се върнаха пак при реката. [17] | Была самая страда, люди ни разу не передохнули с утра, поэтому, когда мальчишки стали кататься со стога (а солома сухая, гладкая, словно отполированная, - чистое золото, и только на нее сядешь, так и заскользишь вниз, пока не шлепнешься на землю, а сверху тебя накроет огромный пласт, обдавая душным запахом пшеницы и половы), так вот, когда мальчишки стали кататься со стога, им тут же влетело от крестьян, и они, опасливо косясь на вилы, побежали обратно к молотилке, порисовались там немножко своей храбростью, шмыгая взад и вперед под бегущим приводным ремнем, но и оттуда их прогнали ("Вот сорвется ремень и отрежет вам голову!"), и они снова вернулись к реке. [17] |
126178
>>> | Биволите се бяха наспали и сега гледаха водата, колебаейки се дали да влязат вече да си направят своята баня. [17] | Буйволы уже наелись и теперь смотрели на воду, раздумывая, не пора ли купаться. [17] |
126179
>>> | Мухите, напечени от жегата, почнаха да хапят и биволите решиха, че е най-добре да навлязат във водата и да издавят мухите. [17] | Мухи, подстрекаемые жарой, кусались немилосердно, и буйволы решили, что им сейчас лучше всего войти в воду и утопить мух. [17] |
126180
>>> | Децата подхвърляха малки плоски камъчета, за да видят кое ще се задържи най-много над водата, но това им омръзна скоро и затуй съблякоха ризките си и се хвърлиха в реката да се изкъпят. [17] | Мальчики стали кидать плоские камешки, стараясь, чтоб они подольше прыгали над водой, но это им быстро надоело, они стащили рубашонки и бросились в воду. [17] |
126181
>>> | Повъртяха се във водата, ръцете им бабясаха и излязоха пак на брега, да се попекат на пясъка. [17] | Они плескались, пока по коже не пошли мурашки, потом снова вылезли на берег пожариться на песке. [17] |
126182
>>> | Тогава едно от тях, с червена фланелка, каза, че ако отидат при моста, ще хванат много хубава риба. [17] | Тогда-то один из мальчиков - он был в красной майке - сказал, что, если пойти к мосту, можно наловить хорошей рыбы. [17] |
126185
>>> | Тя беше дива, тази риба, и гледаше много глупаво, когато е извадена на сухо. [17] | Рыба эта совсем дикая и, когда ее вытаскиваешь на берег, смотрит глупыми глазами. [17] |
126186
>>> | Най-малкото дете не умееше да плува, затуй си остана на брега, а другите влязоха под моста да ловят бойница. [17] | Младший из мальчиков не умел плавать, он остался на берегу, а двое других поплыли под мост ловить бойков. [17] |
126187
>>> | Мостът бе дълъг, с два свода, строен още преди войната. [17] | Мост был длинный, в два пролета, построенный еще до войны. [17] |
126188
>>> | Като всички железобетонни конструкции той не бе споен в средата, за да се предпази от срутване, след като натежи и основите започнат да спадат в земята. [17] | Как все железобетонные конструкции, посередине он не был сварен, чтобы при усадке опор, которая рано или поздно должна произойти, мост не рухнул. [17] |
126194
>>> | По-голямото се гмурна с отворени очи, пошава под водата и пак показа главата си. [17] | Старший нырнул, не закрывая глаз, и вскоре снова высунул голову. [17] |
126197
>>> | Другото лежеше като жабче, поклащайки крачетата си, за да не потъне, и се доближи до стената на моста, за да провери и то. Тъй както си се люлееше, опипа с ръце каменните блокове - огромни каменни блокове и бетонни пояси, зеленясали и хлъзгави, - но никъде не намери дупка. [17] | Второй мальчишка лежал на воде, как лягушонок, шевеля ногами, чтобы не потонуть. Он тоже захотел посмотреть, подплыл к стенке опоры и, болтаясь в воде, стал ощупывать руками каменную кладку - огромные глыбы камня и бетонные пояса, покрытые скользкой зеленью, - но пещеры не нашел. [17] |
126198
>>> | Само някакви пукнатини, но съвсем малки, едва пръста си можеш да пъхнеш. [17] | Попадались только щели, совсем узкие, такие, что и пальца не сунешь. [17] |
126199
>>> | То продължи да изследва каменните блокове и да плува бавно. [17] | Медленно двигаясь вдоль стены, он продолжал исследовать кладку. [17] |
126200
>>> | Най-малкото клечеше отгоре и гледаше плувците, а една оса налетя на рибата и почна да пие очите й. [17] | Самый младший из ребят сидел на корточках у воды и смотрел на пловцов, а на его рыбу налетела оса и присосалась к рыбьему глазу. [17] |
126204
>>> | Дребни рибки се стрелкаха във водата, няколко попови лъжички се въртяха в една локвичка, сякаш замаяни от нещо си или пък развеселени от локвичката. [17] | Мальки проносились в воде, несколько головастиков крутилось в лужице - не то у них закружилась голова, не то лужица их чем-то рассмешила. [17] |
126205
>>> | Един пъдпъдък викна нещо от ливадите и момчето изви глава, за да види кой вика, но като разбра, че е пъдпъдък, пак се загледа в реката. [17] | Перепел крикнул с лугов, мальчик повернул голову, чтоб посмотреть, кто кричит, но догадался, что это перепел, и снова засмотрелся на реку. [17] |
126209
>>> | В своя летен сън реката виждаше изворите си, големите каменни чаши, от които бурите пиеха вода, пяната на планината, виждаше отражението на сърни, наведени над нея, за да утолят жаждата си и да изтичат после със своите ситни стъпки по меката трева; дори насън реката виждаше отрупаните с червени малини брегове, после къпането на една мечка, ранена тежко; тя лежеше по гръб в студенината, стенеше и боядисваше червена водата, вдигнала нагоре лапите си, сякаш се молеше на небето. [17] | В летнем сне своем река видела свои истоки, большие каменные чаши, из которых грозы пьют воду, видела пену горных потоков, отражения диких коз, склонившихся над ней, чтобы утолить жажду и тотчас отбежать своими дробными шажками по мягкой траве; даже и во сне видела река усыпанные красной малиной берега, а потом увидала, как купается тяжко раненный кем-то медведь: он лежал навзничь в холодной воде, стонал и вода становилась красной, медведь задирал кверху лапы, словно молился небу. [17] |
126210
>>> | Студената вода я напои и мечката толкова много пи вода и тъй много й харесваше тази студена вода и тази прохлада върху огнената рана от ловеца, че остана там със забучена глава, и реката си спомни, че в бърните й се утаи малко пясък. [17] | Холодная река напоила медведя, и он выпил так много, и так понравилась ему эта студеная вода и эта прохлада, приникшая к огненной ране, что он и остался там, уткнувшись в дно головой, и река вспомнила, что на губах его осели песчинки. [17] |
126211
>>> | Той бе светъл, почти прозрачен върху черната муцуна на животното; реката й хвърли пясък върху очите, за да не гледа Черказките планини и да ги забрави... [17] | Песок казался светлым, почти прозрачным на черной морде животного, и река кинула горсть и в глаза ему, чтоб не смотрел он больше на Черказские горы, чтобы забыл их... [17] |
126215
>>> | Момичетата търсеха прикритието на елите, тъй както и водата търсеше дрехите на сенките, за да предпази, себе си от слънцето. [17] | Девушки искали укрытия в ольшанике, как вода старалась укрыться в тени, чтоб уберечься от солнца. [17] |
126216
>>> | Тя ги изкъпа, наплиска ги, даде им мириса на дивите малини, на планините, даде им нещо от сърните, които бяха пили от същата вода, и отнесе от тях дъха на момичетата; този дъх, този вкус бе толкова приятен, че дори камъните и пясъкът се събудиха и почнаха да грабят по пътя всичко и оставиха на водата само спомена от вкуса на момичета. [17] | Река выкупала их, обдала брызгами, одарила запахом дикой малины, запахом гор, наделила их чем-то, что взяла у диких коз, пивших ее воду, и унесла с собой девичье дыханье, оно было так приятно на вкус, что даже камни и песок проснулись и по дороге разобрали все себе, оставив воде только воспоминание о девушках. [17] |
126217
>>> | Но реката не съжаляваше, защото знаеше, че на пътя ще срещне други момичета и ще си открадне малко от техния вкус, докато те се къпят и се плискат в лицата или пък пищят от гъдела на стоплената прозрачна вода. [17] | Но река не жалела об этом - она знала, что встретит на своем пути других девушек и украдет себе немножко их дыхания, пока они будут купаться, или брызгать друг другу в лицо, или визжать, коли их защекочет прозрачная, прогретая вода. [17] |