№ | Болгарский текст | Русский текст |
95672
>>> | Тя има възможност да се омъжи за когото пожелае и когато поиска. [15] | У нее есть возможность выйти за кого угодно и когда угодно. [15] |
95676
>>> | По-късно, когато Бенц прекарваше в паметта си веригата на тия събития, струваше му се, че все пак имаше моменти, в които можеше да спре мрачната им неизбежност. Измамлива и късна самоувереност срещу съдбата, която нищо не можеше да измени. [15] | Позже, когда Бенц перебирал в памяти цепочку этих событий, ему казалось, что все же бывали моменты, когда он мог пресечь роковую неизбежность дальнейшего, - обманчивая и запоздалая самоуверенность в борьбе с судьбой, которую ничто не в состоянии изменить. [15] |
95677
>>> | Ако имаше сила, която да предотврати моралната катастрофа в живота му, тая сила трябваше да унищожи първо Eлена. [15] | Сила, которая могла бы предотвратить его нравственную катастрофу, должна была бы сперва уничтожить Елену. [15] |
95678
>>> | Защо в тоя момент Бенц имаше воля да се откъсне от нея, а по-късно, когато трябваше да се върне в Германия, не можа да направи това? [15] | Почему в тот момент у Бенца хватило воли, чтобы порвать с Еленой, а позже, когда ему надо было возвращаться в Германию, он оказался бессильным? [15] |
95679
>>> | Той не бе в състояние да си даде отговор. [15] | Он сам не смог бы ответить на этот вопрос. [15] |
95681
>>> | Онова, що даваше трагичен и безпомощен облик на Бенцовото поведение през тия дни, бе пълната му непоследователност. [15] | Трагичность поведения Бенца в те дни проявлялась в его полной непоследовательности. [15] |
95682
>>> | Ето, той бе заплашил генерал Д. че ще отведе Елена в Германия, а сега искаше да скъса с нея! ... [15] | Сначала он пригрозил генералу Д. что увезет Елену в Германию, теперь он хотел порвать с ней!.. [15] |
95683
>>> | Има внезапни и драматични решения, които вземаме всред заслепението на оскърбената гордост и които изкупваме с цената на най- жестоки страдания - по-жестоки от тия на компромисите, които искаме да избегнем. [15] | Оскорбленная гордость заставляет нас принимать в ослеплении внезапные и драматические решения, которые мы искупаем ценой самых жестоких страданий - более жестоких, чем компромиссы, которых мы стараемся избегать. [15] |
95685
>>> | Тя дори бе готова да стане негова жена, но честолюбието го караше да отхвърли любовта й, която тя не можеше да му даде завинаги. [15] | Она даже была готова стать его женой, но полюбить его навсегда она была неспособна. [15] |
95686
>>> | Глупаво би било да питате една жена дали ще ви обича цял живот. [15] | Глупо спрашивать женщину, будет ли она любить вас всю жизнь. [15] |
95687
>>> | Съвсем искрено тя може да ви отговори "да" и после да изневери. [15] | Она вполне искренне может ответить "да", но когда-нибудь да изменит вам. [15] |
95688
>>> | Никога Бенц не бе задавал подобен въпрос на Елена. [15] | Бенц не задавал Елене такого вопроса. [15] |
95689
>>> | Онова, което изглеждаше удивително и някак страшно, бе невъзможността за самата нея да каже това "да" дори когато съзнаваше, че го обича. [15] | С ужасающей ясностью он понимал, что она сама не скажет "да", даже сознавая, что любит его. [15] |
95690
>>> | Ако решението, което бе взел, ласкаеше горчиво гордостта му, предусещането на мъките, които щяха да последват, изпълваше Бенц с ожесточение. [15] | Решение, которое принял Бенц, хотя и не без горечи, льстило его самолюбию, предчувствие новых терзаний приводило в ожесточение. [15] |
95691
>>> | Така изпадаме в парадоксалния садизъм да мъчим ония, които безумно обичаме. [15] | Так мы приходим к трагическому парадоксу - мучим тех, кого безумно любим. [15] |
95692
>>> | Нищо не му причиняваше по-пълно и тъжно удовлетворение от сигурността, с която бе уверен, че постъпката му караше Елена да страда. И нищо не бе по-несправедливо и оскърбително от формата, която даде на тази постъпка. [15] | Ничто не могло бы принести ему более полного и горького удовлетворения, чем сознание, что его поступок заставляет Елену страдать, и ничто не могло быть несправедливее и оскорбительнее, чем форма, которую он придал своему поступку. [15] |
95694
>>> | Със служебни мотиви, които нямаха никакъв сериозен характер, Бенц написа рапорт, в който искаше да бъде преместен от Х. [15] | Сославшись на первые пришедшие в голову служебные мотивы, Бенц подал рапорт с просьбой перевести его из X. [15] |
95696
>>> | По незнайни пътища генерал Д. се бе погрижил вече за превода му. [15] | По неизвестным ему каналам генерал Д. уже позаботился об его переводе. [15] |
95698
>>> | Бенц я прочете с горчиво доволство, с мрачното спокойствие на човек, комуто поднасят смъртна присъда, след като е решил сам да сложи край на живота си. [15] | Бенц прочитал его с мрачным спокойствием человека, которому вынесли смертный приговор после того, как он сам решил покончить с жизнью. [15] |
95700
>>> | Той изпитваше гняв, пустота, отчаяние, но всичко това бе примесено с глуха, отмъстителна радост, задето бе накарал Елена, която го обичаше, да страда с него. [15] | Наряду с гневом, ощущением пустоты и отчаянием он испытывал затаенную мстительную радость - он заставил Елену страдать вместе с ним. [15] |
95702
>>> | Нервният и разстроен почерк го накара да се усмихне жестоко. [15] | Нервный, перекошенный почерк вызвал у него жестокую улыбку. [15] |
95703
>>> | Елена гадаеше : [15] | Елена писала: [15] |
95704
>>> | Не идвате и не мога да ви намеря никъде. [15] | Вы не приходите, а я нигде не могу найти вас. [15] |
95705
>>> | Дори когато ви потърсих в болницата, не благоволихте да излезете при мен. [15] | Даже когда я спросила о вас в госпитале, вы не благоволили выйти ко мне. [15] |
95707
>>> | Снощи научих от Андерсон, че настойникът ми правел всичко възможно да ви премести от България. [15] | Вчера я узнала от Андерсона, что мой опекун делает все возможное, чтобы выдворить вас из Болгарии. [15] |
95709
>>> | Айтел, бедна душо, ще имате ли безумието да не ме вземете със себе си? [15] | Эйтель, бедный мой, неужели вы так обезумели, что не возьмете меня с собой?" [15] |
95712
>>> | И за да стигне пароксизмът му до крайност, не отиде дори да се сбогува с Елена. [15] | Чтобы ожесточить себя еще более, он даже не зашел попрощаться с Еленой. [15] |
95714
>>> | Очевидно постъпките на генерал Д. нямаха пълен успех. Той искаше да отстрани Бенц от България, но всъщност успя да го изпрати само на сто километра от Х. [15] | Очевидно, генералу Д. не удалось добиться полного успеха; он хотел выдворить Бенца из Болгарии, но сумел удалить его всего лишь на сотню километров от X. [15] |
95715
>>> | Бенц се учудваше на обстоятелството, че генералът бе успял да постигне дори това. Мъчно бе да се допусне, че преводът се дължеше само на простото му и капризно настояване. [15] | Однако и это удивляло Бенца. Трудно было допустить, что командование пошло навстречу генеральскому капризу. [15] |
95718
>>> | Единият разправяше ма другия пикантната история за някой си поручик Бенц ц, влюбен лекар, който искал да отвлече българско момиче. [15] | Один из них рассказывал другому пикантную историю о неком поручике Бенце, ловеласе и авантюристе, который собирался похитить болгарскую девушку и увезти ее в Германию. [15] |