№ | Болгарский текст | Русский текст |
90801
>>> | Той се покатери на скелята, за да вижда по-добре. [14] | Он полез на барьер, чтобы лучше видеть. [14] |
90805
>>> | Фани повторно направи опит да си пробие път, но не успя. [14] | Фани еще раз попробовала протиснуться сквозь толпу, но безуспешно. [14] |
90806
>>> | Отнякъде пристигна цяла рота доброволци - арагонски селяни - и задръсти напълно площада. [14] | Откуда-то нахлынула целая рота добровольцев - арагонских крестьян и окончательно забила площадь. [14] |
90811
>>> | Полудяла от гняв, тя удари с юмрук широкия гръб на един едър капитан от цивилната гвардия, който стоеше пред нея. [14] | Вне себя от злости она ударила кулаком в широкую спину здоровенного капитана гражданской гвардии, стоявшего перед ней. [14] |
90814
>>> | Направете ми път да мина! [14] | Дайте мне пройти! [14] |
90816
>>> | Но дебелият врат не му позволяваше да извърне главата си и да види кой го удари. [14] | Но толстая шея не давала ему обернуться и посмотреть, кто его ударил. [14] |
90818
>>> | - Направете път на сеньората да мине! [14] | - Дайте сеньоре пройти! [14] |
90819
>>> | Като разбра, че зад гърба му стои сеньора, капитан Сигуеня заблъска безмилостно с лактите си ребрата на няколко свои съграждани от по-низш ранг и се отмести малко. [14] | Уразумев, что у него за спиной стоит сеньора, капитан Сигуэня безжалостно сдавил локтями ребра нескольких своих сограждан низшего ранга и сам немного посторонился. [14] |
90820
>>> | - Вие ли ме ударихте, сеньора? - попита той с тон на почтителна шега. [14] | - Это вы меня ударили, сеньора? - спросил он почтительно-шутливым тоном. [14] |
90822
>>> | - Извинете!... Аз съвсем не ви ударих... [14] | - Простите, я вас вовсе не ударила... [14] |
90823
>>> | Блъснах ви, без да искам! - уплашено се оправда Фани. [14] | Я толкнула вас нечаянно! - испуганно стала оправдываться Фани. [14] |
90825
>>> | - Можете ли да ме изведете оттук? - попита тя. [14] | - Вы можете вывести меня отсюда? - спросила она. [14] |
90827
>>> | Не му се мърдаше от хубавото място, което бе заел. [14] | Ему не хотелось терять хорошее место. [14] |
90829
>>> | - Да - каза Фани. [14] | - Да, - сказала Фани. [14] |
90830
>>> | - Тогава останете да видите екзекуцията. [14] | - Тогда останьтесь посмотреть казнь. [14] |
90831
>>> | Вие сигурно не сте виждали екзекуции в Испания!,.. [14] | Вы, наверное, не видели казней в Испании... [14] |
90833
>>> | И старчето почна да се смее високо, нервно, истерично. [14] | - И старикашка залился громким, нервным, истерическим смехом. [14] |
90837
>>> | Все пак капитан Сигуеня прояви кавалерството да раздвижи огромните си телеса и подобно на мощен танк тръгна през навалицата, мачкайки невъзмутимо бедните си съграждани и заобикаляйки вежливо тия, които стояха над него. [14] | Капитан Сигуэня все же показал себя галантным кавалером и, приведя в движение свой огромный корпус, подобно мощному танку двинулся через толпу, невозмутимо расталкивая бедных сограждан и вежливо огибая тех, кто был рангом повыше. [14] |
90838
>>> | Под предлог, че прави път на сеньората - "Това е чужденка - обясняваше той, - направете път да минем", - той я отведе чак до кордона от войници, където щеше да стане екзекуцията. [14] | Под предлогом, что он прокладывает путь сеньоре ("Это иностранка, - объяснял он, - дайте нам пройти"), он довел ее до самого кордона, оцепившего место казни. [14] |
90840
>>> | - Не разбрахте ли, че искам да се махна оттук!... [14] | - Неужели вы не поняли, что я хочу уйти отсюда!.. [14] |
90841
>>> | Не желая да гледам екзекуцията. [14] | Я не желаю смотреть на казнь! [14] |
90843
>>> | - Но трябваше да ми кажете това по-ра но! [14] | - Но вы должны были сказать мне об этом раньше! [14] |
90844
>>> | Оттук е вече съвсем невъзможно да излезем. [14] | Отсюда уж никак не выбраться. [14] |
90847
>>> | Но думите й се удавиха в оживлението и врявата, които изведнъж обхванаха площада. [14] | Но ее слова потонули в общем шуме - внезапно вся площадь пришла в движение и загудела. [14] |
90849
>>> | Жадните за зрелище хора протегнаха шиите си и почнаха да се повдигат на пръсти. [14] | Жадные до зрелища люди вытягивали шеи, поднимались на цыпочки. [14] |
90850
>>> | Всеки искаше да види осъдените, да се взре по-дълбоко в лицата им и да изпита животинската радост, че не беше на тяхно място. [14] | Каждый хотел видеть осужденных, пристальней всмотреться в их лица и ощутить животную радость оттого, что он не на их месте. [14] |
90851
>>> | Една всеобща възбуда завладя тълпата. [14] | Всеобщее возбуждение овладело толпой. [14] |
90852
>>> | Тия, които стояха назад, се мъчеха да изместят по-предните и така възникваха нови спречквания. [14] | Те, кто стоял сзади, старались протолкаться и оттеснить передних; то тут, то там вспыхивала перебранка. [14] |
90853
>>> | Две дребни спретнати кюрета настояваха възмутено да излязат на първата редица, откъдето ги бяха изместили няколко арагонски доброволци. [14] | Два маленьких чистеньких кюре возмущенно рвались в первый ряд, откуда их вытеснила компания арагонских добровольцев. [14] |
90858
>>> | Но арагонските господа за нищо на света не искаха да мръднат от местата си, така че кюретата трябваше да свалят шапки и да пъхнат подстриганите си глави между раменете на узурпаторите. [14] | Но арагонские господа ни за что на свете не хотели тронуться со своих мест, и священникам пришлось, сняв шляпы, просунуть свои стриженые головы между плечами узурпаторов. [14] |