№ | Болгарский текст | Русский текст |
88875
>>> | Трябва да бе Мюрие. [14] | Вероятно, это был Мюрье. [14] |
88876
>>> | Почти всяка вечер той отиваше да играе покер или да пиянства с аристократите от околността. [14] | Почти каждый вечер он отправлялся играть в покер или пьянствовать с местными аристократами. [14] |
88879
>>> | Навярно светлината, която идеше от палатката й, го накара да се обади. [14] | Наверное, он решил зайти к ней, привлеченный светом в ее палатке. [14] |
88880
>>> | - Фани!... - произнесе той тихо, без да повдига платнището при входа. [14] | - Фани!.. - позвал он тихо, не приподнимая полотнища над входом. [14] |
88882
>>> | При всяко идване той носеше новини от града. [14] | Мюрье каждый раз приносил из города новости. [14] |
88887
>>> | Ще се облека и ще дойда при тебе. [14] | Я оденусь и приду к тебе. [14] |
88894
>>> | Струва ми се, че имам температура и трябваше да напусна покера у Досфуентес. [14] | Кажется, у меня температура... Пришлось уйти с покера у Досфуэнтеса. [14] |
88899
>>> | Тя бе виждала в палатките десетки такива очи. [14] | Она уже видела в палатках десятки таких глаз. [14] |
88903
>>> | Обзета от паника, тя почна да го прегръща и целува истерично, а после заплака отчаяно, неудържимо. [14] | Охваченная паникой, она стала исступленно обнимать и целовать его, а потом расплакалась отчаянно, неудержимо. [14] |
88905
>>> | - Е, стига!... - каза той, като се мъчеше да бъде безгрижен. [14] | - Ну, хватит! - сказал он с нарочитой беспечностью. [14] |
88915
>>> | Може да не е петнист тиф. [14] | Может, это не сыпной тиф. [14] |
88919
>>> | - Да кажем, малария! [14] | - Скажем, малярия. [14] |
88923
>>> | - Кого да повикам, сеньора? - попита девойката уплашено. [14] | - Кого позвать, сеньора? - спросила девушка испуганно. [14] |
88925
>>> | - Лягай си веднага - Кармен!... - почна да дава нареждания Фани ту умолително, ту гневно. [14] | - Ложись сейчас же! - Кармен!.. - Фани стала отдавать распоряжения то умоляюще, то сердито. [14] |
88926
>>> | - Помогни ми да го съблечем!... [14] | - Помоги мне его раздеть!.. [14] |
88928
>>> | Донеси прясна вода и лимони! [14] | Принеси свежей воды и лимонов! [14] |
88929
>>> | Чуваш ли, събери си ума, глупачке!... - изкрещя тя диво на уплашената девойка, която все още не вършеше нищо и безсмислено почна да дърпа смокинга на Мюрие. [14] | Слышишь, да приди ты в себя, бестолочь!.. - прикрикнула Фани в ярости на испуганную девушку, которая все еще ничего не делала и бессмысленно дергала Мюрье за смокинг. [14] |
88932
>>> | Кармен се наведе бързо и почна да му развързва връзките на лачените обувки, като повтаряше уплашено на себе си: [14] | Кармен нагнулась и стала торопливо развязывать шнурки его лакированных ботинок, испуганно повторяя про себя: [14] |
88940
>>> | Зачервените му очи почнаха да гледат диво. [14] | Покрасневшие глаза смотрели дико. [14] |
88941
>>> | Все пак той имаше още достатъчно съзнание да обуздае припадъка си и почна да развързва сам връзките на обувките си. [14] | Все же он справился с собой и начал сам развязывать шнурки ботинок. [14] |
88950
>>> | Той почна да се шегува високо, пресилено, злъчно, докато най-сетне почна да бъбри само несвързани думи. [14] | Он стал шутить, громко, ненатурально, желчно, потом забормотал что-то бессвязное. [14] |
88952
>>> | Високата температура събуждаше в съзнанието му кошмарни образи и екзалтираше ужаса му - ужас на всяко живо същество от смъртта. [14] | Очевидно, высокая температура вызывала в его сознании кошмарные видения и нагнетала ужас, ужас всякого живого существа перед смертью. [14] |
88953
>>> | Фани седна до леглото и почна да сменява върху челото му мокри кърпи. [14] | Фани села к постели и время от времени меняла мокрые полотенца у него на лбу. [14] |
88954
>>> | От време на време приготовляваше лимонада и я поднасяше към напуканите му устни, които я изпиваха жадно. [14] | Она готовила лимонад и подносила к его потрескавшимся губам, которые с жадностью втягивали питье. [14] |
88959
>>> | Колко дълбоко в тоя момент на нужда и слабост дори у тях, полублагородниците, индивидуалистите, лентяите и паразитите на обществото, които от снобизъм презираха еднакво и благородници, и плебеи, колко дълбоко у тях, проядени от червея на егоизма и мизантропията, се проявяваше нуждата от човешка солидарност!... [14] | Как властно в эту минуту беспомощности и слабости даже в них, полуаристократах, индивидуалистах, лентяях и паразитах общества, которые из снобизма одинаново презирали и аристократов и плебеев, даже в них, источенных червем эгоизма и мизантропии, сказывалась потребность в человеческой солидарности!.. [14] |
88960
>>> | Бавно шумолене при входа на палатката я изтръгна от сълзите на горчивината. [14] | Шорох у входа в палатку отвлек ее от скорбных мыслей. [14] |
88962
>>> | Стори й се отвратително, че дори в тоя момент той се бе поддал на глупавия рефлекс да грабне молитвеника си и да дойде с него. [14] | Ей показалось отвратительным, что даже в такую минуту он по привычке схватил молитвенник и пришел с ним. [14] |
88963
>>> | Но може би тъкмо този безсмислен жест издаваше вълнението и тревогата му от заболяването на Мюрие. [14] | Но может быть, именно этот бессмысленный жест говорил о том, как он взволнован и встревожен болезнью Мюрье. [14] |
88964
>>> | Докато разпитваше Фани, главата му се въртеше постоянно наляво, надясно и надолу, сякаш пред него стоеше самият дявол, когото не искаше да вижда. [14] | Пока он расспрашивал Фани, он поворачивал голову то направо, то налево, то опускал ее, точно перед ним стоял сам дьявол, которого он не желал видеть. [14] |
88968
>>> | - Има стенокардни шумове, които при отслабване на мускула могат да станат декомпенсирани. [14] | - Шумы свидетельствуют о поражении сердца. В любую минуту может наступить декомпенсация. [14] |