№ | Болгарский текст | Русский текст |
20175
>>> | Подир туй правя втори курс към конгресната палата и прекарвам известно време върху мястото си на наблюдател, макар че единственият материал за наблюдение са няколкото десетки сивокоси, беловласи или направо плешиви глави, наредени пред мене и увенчани със слушалки. [4] | Затем совершаю второй рейс - к месту заседания симпозиума; тут я провожу некоторое время среди наблюдателей, хотя единственный материал для наблюдений - несколько десятков седых, седеющих или просто плешивых голов, находящихся впереди меня и увенчанных наушниками. [4] |
20177
>>> | Мършавият е загубил всякакъв интерес към усилвателната апаратура и съвсем откровено дреме, облегнат върху рамото на приятеля си, който от време на време прави безуспешни опити да наклони скелета на Хигинс в обратна посока, сиреч към мен. [4] | Тощий, утратив всякий интерес к усилительной аппаратуре, откровенно дремлет, облокотившись на плечо своего приятеля, который время от времени делает безуспешные попытки наклонить скелет в противоположную сторону, то есть ко мне. [4] |
20178
>>> | Опитвам се няколко минути да следя думите на поредния оратор, засягащи сложните коригиращи връзки между различни видове социални експерименти. [4] | Несколько минут пытаюсь следить за выступлением очередного оратора, касающимся сложных связей между разными видами социальных экспериментов. [4] |
20179
>>> | Но искрено казано, фразите, произнасяни от човека на трибуната, са тъй натегнали от непонятни термини, че аз също едва успявам да държа очите си отворени и само от приличие изтърпявам половин час, преди да изляза в кулоарите. [4] | Но, честно говоря, фразы, произносимые человеком на трибуне, настолько отягощены непонятными терминами, что я тоже с трудом держу глаза открытыми и лишь приличия ради высиживаю полчаса, после чего удаляюсь в кулуары. [4] |
20181
>>> | Вземам едно кафе от бара, сядам на близкото канапе и запушвам. [4] | Беру чашку кофе, сажусь на диван и закуриваю. [4] |
20184
>>> | Това е същият онзи мистър Сеймур с отегчената физиономия, който се бе мярнал предната вечер на приема, за да сподели с нас впечатленията си от задухата и нечистия въздух. [4] | Да ведь это тот самый мистер Сеймур с недовольной физиономией, который мелькнул тогда на приеме, чтобы поделиться с нами своими впечатлениями о духоте и спертом воздухе. [4] |
20186
>>> | Той запалва цигара, като я оставя да виси в десния ъгъл на устата си, додето ръката му, дълга и някак нервна, разбърква с лъжичка кафето. [4] | Его дымящаяся сигарета висит в правом углу рта, а рука, длинная и нервная, помешивает ложечкой кофе. [4] |
20187
>>> | Изобщо Сеймур, както установявам впоследствие, е от тоя род пушачи, които не обичат да губят излишно време с цигарата си и веднъж запалена, я оставят да дими между устните, додето стане нужда да я хвърлят. [4] | Как я устанавливаю потом, Сеймур принадлежит к той категории курильщиков, которые не любят терять время на сигарету. Закурив, они оставляют ее висеть на губе до тех пор, пока она не превратится в окурок. [4] |
20188
>>> | Може би тъкмо затуй дясната половина на лицето му е някак недоволно смръщена пред орисията си да бъде непрестанно кадена от пушека, додето лявата половина е почти злорада в безучастието си. [4] | Быть может, именно поэтому у правой стороны его лица всегда какой-то сморщенный, недовольный вид - что хорошего быть вечно окуриваемой дымом, тогда как левая почти злорадствует в своем безучастии. [4] |
20189
>>> | Вън от тая своя двойнственост това лице е хубаво с резките си черти, които му придават израз на мъжественост и още не са почнали да говорят за похабеност. [4] | Если не обращать внимания на эту двойственность, лицо у него красивое, резкие черты делают его мужественным и пока еще не портят. [4] |
20190
>>> | Една малко студена и навъсена хубост: сиви, уморено примижващи очи, тънки насмешливи устни, кестеняв сноп коса, падащ често над набразденото чело, без да говорим за римския нос, в чийто прав диагонал има някаква неумолимост. [4] | Красота, верно, несколько холодная и хмурая: серые, устало прищуренные глаза, тонкие насмешливые губы, каштановые волосы, падающие на изборожденный морщинами лоб; прямая линия его римского носа как бы подчеркивает некую непреклонность его характера. [4] |
20197
>>> | - Такива като вас са най-зле: да изминеш толкова път, за да чуеш толкова глупости... [4] | - Особенно обидно людям вроде вас: проделать такой путь ради того, чтобы слушать всякий вздор... [4] |
20198
>>> | - Мисля, че това се отнася и до вас: Америка е още по-далече. [4] | - Очевидно, это относится и к вам: ведь Америка еще дальше. [4] |
20199
>>> | - О, аз съчетавам служебните задължения с почивката: Дания е приятно прохладна през лятото, а за да не скучая, работя по малко и над един труд. [4] | - О, я сочетаю служебные обязанности с отдыхом: летом в Дании приятная прохлада, а чтобы не скучать, я понемногу работаю - пишу свой научный труд. [4] |
20201
>>> | - Да, да - казвам, - огромно богатство! [4] | - Да, да, - говорю. - Огромное богатство! [4] |
20203
>>> | Всъщност и аз съм дошъл тук, за да поработя. [4] | В сущности, я тоже приехал сюда, чтобы поработать. [4] |
20204
>>> | - А, това е друго - съгласява се Сеймур и наново изважда цигарата от устата си, за да отпие втора глътка кафе. [4] | - А, это другое дело, - соглашается Сеймур и снова вынимает изо рта сигарету, чтобы отпить глоток кофе. [4] |
20206
>>> | - Не си спомням да съм ви виждал на по-раншните конгреси. [4] | - Не припоминаю, встречал ли я вас на прежних конгрессах. [4] |
20207
>>> | - Още не съм дорасъл до ранга да участвувам в конгреси. [4] | - Я еще не дорос до того ранга, который позволяет участвовать в конгрессах. [4] |
20209
>>> | - А, да, това е друго - повтаря събеседникът ми и забучва цигарата си в ъгъла на устните. [4] | - А, это другое дело, - повторяет мой собеседник и загоняет сигарету в угол рта. [4] |
20211
>>> | И женският дезертьор, ако се не лъжа, също ми е познат: това е дамата с черен тоалет и черно настроение, която беше спряла Дороти предната вечер на приема. [4] | Если не ошибаюсь, этот мне тоже знаком: передо мной та самая дама в черном и с мрачным лицом, что на приеме говорила с Дороти. [4] |
20215
>>> | Грейс Мартин машинално и хладно ми подава ръка, после отправя безучастен поглед към надписчето на ревера ми и забелязва с безцветен глас: [4] | Мисс Грейс машинально сует мне руку, потом бросает равнодушный взгляд на табличку на отвороте моего пиджака и изрекает невыразительным голосом: [4] |
20219
>>> | - Мене повече ме интересува противникът, отколкото някой човек без значение, който ще ми досажда с разсъждения без значение. [4] | - Лучше иметь дело с интересным противником, чем с каким-нибудь недалеким человеком, который станет досаждать мне своими неумными рассуждениями. [4] |
20221
>>> | Жената, без да възрази, сяда до шефа си и като запалва цигара, се заема с кафето, сякаш напълно забравила за нашето присъствие. [4] | Женщина садится рядом со своим шефом и, закурив сигарету, принимается за кофе. Мы для нее как будто не существуем. [4] |
20222
>>> | Тя е значително по-млада от Дороти, но това едва ли би й помогнало да спечели евентуалното състезание с журналистката. [4] | Она гораздо моложе Дороти, но состязаться с журналисткой ей трудно. [4] |
20223
>>> | Грейс Мартин изглежда също тъй безцветна като гласа си и едничката характеристика, която бих могъл да й дам за момента, е, че представлява пълен антипод на Дороти. [4] | Она кажется такой же бесцветной, как и ее голос, и пока что я мог бы дать ей единственную характеристику: полнейший антипод Дороти. [4] |
20227
>>> | Просто тръпки да те побият. [4] | Даже оторопь берет. [4] |
20228
>>> | - Постъпили сте твърде разумно, като сте използували възможността да надзърнете в тоя симпозиум - говори с леко нравоучителна интонация Сеймур. [4] | - Вы очень разумно поступили, воспользовавшись возможностью попасть на этот симпозиум, - назидательным тоном говорит Сеймур. [4] |
20229
>>> | - Това ще ви отнеме завинаги желанието да участвувате в бъдеще на подобни сборища. [4] | - Это навсегда отобьет у вас охоту участвовать в подобных сборищах. [4] |
20230
>>> | Слушам, без да възразя, като очаквам продължението и наблюдавам бегло секретарката-монахиня. [4] | Я слушаю безо всяких выражений в расчете на то, что за этим последует что-то еще, и незаметно наблюдаю за секретаршей-аскетом. [4] |