№ | Болгарский текст | Русский текст |
23009
>>> | Аз изобщо рядко ям плодове и нямам никакво намерение да правя сокове, след като те се намират готови на пазара в такъв значително по-привлекателен вид като виното. [4] | Я вообще редко ем фрукты, а уж добывать из них соки у меня нет никакого желания, тем более что на рынке их полным-полно, да еще в красивом оформлении. [4] |
23010
>>> | Въпросът е там, че тъкмо в магазинчето за кухненски апаратури ми се отдава да открия това, което в момента единствено ми е необходимо: един телефонен апарат, и то поставен на такова място, че не би могъл да бъде съзрян от улицата. [4] | Дело в том, что именно в хозяйственной лавке удается обнаружить то, что в данный момент мне единственно необходимо: телефон, да еще в таком месте, что увидеть его с улицы невозможно. [4] |
23015
>>> | - О, госпожо Петерсен!... - приветствува я стопанинът и тутакси се впуска в любезни словоизлияния, които нито разбирам, нито ме интересуват, защото сега или никога е моментът да се справя с една от изоставащите в плана ми задачи. [4] | - О, госпожа Петерсен!.. - приветствует ее хозяин и тут же расточает любезности, которые я понять не могу да и не стремлюсь, потому что в моем плане есть отстающее звено и сейчас я должен поправить дело - сейчас или никогда. [4] |
23016
>>> | - Г-н главният директор? - запитвам полугласно, като набирам номера. [4] | - Господин генеральный директор? - спрашиваю вполголоса. [4] |
23021
>>> | Не сте получили нищо до тоя момент?... [4] | Пока нет?.. [4] |
23026
>>> | Установявам се прочее в малката бирария на площадчето до автобусната спирка и с помощта на две бутилки "тюборг" поглъщам сухия бифтек, призван да ми служи за обед и вечеря едновременно. [4] | Поэтому я забираюсь в пивнушку на площади и с помощью двух бутылок "Тюборга" поглощаю купленное печенье, заменяющее мне и обед и ужин. [4] |
23032
>>> | В такъв случай каква е гаранцията, че ще изпълни четвъртото, сиреч онова, което за мене е от жизнена важност? [4] | В таком случае где гарантия, что будет выполнен четвертый пункт, имеющий для меня жизненно важное значение? [4] |
23034
>>> | Гаранциите ги дават само когато купуваш домакински уреди, като например някоя преса за изстискване на плодове. [4] | Гарантии дают лишь тогда, когда покупаешь хозяйственные принадлежности вроде той соковыжималки. [4] |
23037
>>> | Надеждата ми е най-вече, че Тодоров ще се въздържи да спомене за предадените ми филми. [4] | Особенно хочется надеяться на то, что Тодоров не заикнется своим хозяевам относительно переданных мне пленок. [4] |
23038
>>> | Той не ще спечели нищо от разкритието на тая подробност и, предполагам, е достатъчно умен да разбере, че подобно разкритие ще бъде за него равносилно на самоубийство. [4] | Ведь от этого пользы ему никакой, и, надо думать, он не настолько глуп, чтобы не понять, что подобное раскрытие для него равносильно смертному приговору. [4] |
23040
>>> | Келнерката с механична усмивка поставя пред мене крема, който съм имал лекомислието да поръчам и който от два метра излъчва упойващо ухание на бадеми. [4] | Официантка с заученной улыбкой приносит мне пирожное, которое я имел неосторожность заказать. От него за два метра разит одуряющим запахом миндаля. [4] |
23041
>>> | В тоя град всички сладкиши притежават този аптечно-химически мирис на бадеми и даже не само сладкишите, но и супите, и дори някои месни ястия, като че ли телетата и говедата тук се угояват изключително с бадемови ядки. [4] | В этом городе все без исключения сладости отличаются этим аптечно-химическим запахом, и не только сладости, но и супы и даже некоторые мясные блюда. [4] |
23042
>>> | Заемам се унило с белезникавия крем, напомнящ с дъха си ужасната смърт чрез отравяне, и в същото време разсъждавам, че може би не е трябвало да поставям на Тодоров тая трета задача - да върне доларите. [4] | Принимаясь за белесое пирожное, напоминающее своим запахом ужасный яд, я продолжаю мысленно рассуждать: может быть, не следовало ставить Тодорову этого третьего условия - вернуть доллары. [4] |
23046
>>> | Веднъж заплашен от санкции, в случай че не възстанови капарото, Тодоров ще бъде изкушен вероятно от мисълта да се укрие от нас, като промени местожителството. [4] | В страхе перед тем, что ему грозит, если он не вернет задаток, Тодоров попытается скрыться от нас, переменить местожительство. [4] |
23050
>>> | "Боев успя да ме надуши и ме заплаши с ликвидиране." [4] | "Боев напал на мой след и грозится ликвидировать меня". [4] |
23051
>>> | Така ненужното и неуместно поставяне на третата задача води до неизпълнението и на оная, крайно нужната - четвъртата. [4] | Так что ненужное и неуместное третье условие ведет к невыполнению и четвертого, которое особенно важно для меня. [4] |
23053
>>> | Аз съм прехвърлял тия съображения още далеч преди срещата с Тодоров, но съм откланял крайното решение с мисълта, че ще го взема, съобразно впечатленията си от човека по време на самата среща. [4] | Я кое-что прикидывал еще задолго до встречи с Тодоровым, но принимать окончательного решения не торопился, полагая, что поведение человека во время самой встречи, возможно, тоже придется принять в расчет. [4] |
23054
>>> | И ето че когато тоя решителен момент настъпва, у мене неочаквано заговорва не разумът, а глупостта, или да се изразя по-меко, сантименталността. [4] | И вот, когда этот решительный момент наступает, мною руководит не разум, а глупость, или, мягко говоря, сентиментальность. [4] |
23055
>>> | Сантименталност не толкова към тристата хиляди, отмъкнати от родината, колкото към човека, останал без родина. [4] | Я пожалел не столько эти триста тысяч долларов, выкраденных из болгарской казны, сколько человека, оставшегося без родины. [4] |
23056
>>> | То се знае, аз нямам никакви особени мотиви да бъда сантиментален към Тодоров. [4] | Конечно же, у меня нет никаких оснований проявлять жалость к Тодорову. [4] |
23059
>>> | И все пак, колкото и идиотско да е това, има моменти, когато може да ти дожалее за един подобен тип без всяка причина освен тая, че преди известно време и той като тебе е бил човек и българин. [4] | Как это ни глупо, но иногда и таких типов жалеешь, притом безо всякой серьезной причины, кроме той разве, что недавно и он, как и ты, был человеком и имел родину. [4] |
23063
>>> | След туй, естествено, веднаж станал предател и веднаж осигурен с известна сума, той е успял да си изработи някакви колкото мизерни, толкова и примамливи за самия него проекти, относно един нов живот на ново местожителство. [4] | Затем, уже став предателем и обеспечив себя известной суммой, он вынашивает убогий, но кажущийся ему заманчивым план - поселиться где-нибудь подальше и зажить новой жизнью. [4] |
23068
>>> | Нека вярваме, че не ще му стигне кураж и за някои други действия, изцяло в моя вреда. [4] | Остается надеяться, что у него не хватит духу совершить и некоторые другие действия, которые принесли бы мне немалый вред. [4] |
23069
>>> | Прибирам се в мансардата, оставям пазарската мрежа със скъпоценната плодоизстисквачка в малката кухня, а сетне се разполагам в изтърбушеното кресло до прозорчето и известно време наблюдавам в настъпващия здрач унилата гледка с тревясалия терен, стобора и опушения калкан, чиято реклама ни призовава към спестовност. [4] | Возвратившись в мансарду и оставив сетку с драгоценной соковыжималкой на кухне, я сажусь в продавленное кресло у окошка и в эту сумеречную пору смотрю на унылый пустырь, на строение с потемневшим фронтоном, на рекламу, призывающую нас к бережливости. [4] |
23071
>>> | Светлината в мансардата бавно гасне и зоркостта на моя проучващ поглед също гасне и изобщо в края на краищата аз най-после успявам да се освободя от всички заобикалящи ме трудности по най-простия и вероятно единствено възможен начин - посредством съня. [4] | В мансарде становится темно, занятые пытливым наблюдением, мои глаза утрачивают зоркость, и в конце концов, чтобы справиться с осаждающими меня со всех сторон думами, я решаю прибегнуть к простейшему и, видимо, единственно возможному способу - уснуть. [4] |
23072
>>> | За нещастие или за щастие това не е отморяващият дълбок сън на забравата, а някаква просъница на пресекулки, в която ми се явяват най-различни неща, станали и нестанали, но всички еднакво тягостни и заплашителни, включително и оня гол каменист хълм, по който трябва да прибягам, за да хвърля там, в падината на хребета, две-три стоманени яйца. [4] | На мою беду, а может, и к счастью, это не тот глубокий и сладкий сон, когда ты погружаешься в полное забытье, а скорее полусон, в котором мне является всякая чушь, какие-то насекомые, видения тягостные и жуткие; среди них и тот голый каменистый холм, по которому мне предстоит совершать перебежки, чтобы швырнуть на вершину две-три лимонки. [4] |
23079
>>> | Изваждам от куфара малката чанта за книжа, която съм използувал веднаж-дваж по време на симпозиума, за да си придам по-научен вид. [4] | Вынув из чемодана небольшой портфель, который я для солидности два-три раза брал с собой на симпозиум, кладу в него пачку долларов и еще кое-какие вещи, в том числе свой плоский маузер. [4] |
23080
>>> | Поставям вътре пачка долари и още някои неща, между които и удобния плосък маузер, който до този момент съм носил окачен под мишницата. [4] | Я настолько привык носить под мышкой эту вещицу, что уже перестал ощущать ее тяжесть. [4] |
23081
>>> | Оръжието наистина е твърде удобно за носене и аз отдавна съм свикнал с тежестта му и не е никак изключено то да ми потрябва в близко време, но въпреки всичко налага се да му кажа сбогом. [4] | Не исключено, что маузер скоро мне понадобится, но пока придется с ним расстаться. [4] |
23087
>>> | Една не твърде лека и не твърде сигурна операция, тъй като неволният шум или нежеланата среща могат да ме въвлекат в неподозирани усложнения. [4] | Операция не из легких и не из самых верных. Невольный шум или непредвиденная встреча могут вызвать неожиданные осложнения. [4] |