№ | Болгарский текст | Русский текст |
81410
>>> | Голям хотел, никой няма да те усети. [13] | Отель огромный. Никто тебя не заметит. [13] |
81411
>>> | По някое време и аз може да намина. [13] | Может, и я к тебе наведаюсь. [13] |
81415
>>> | Мери Ламур ме поглежда по начин съвсем неуместен за кътчето, дето се намираме, но аз я приканвам с очи да се върне на мястото си и тя се подчинява. [13] | Мери Ламур бросает на меня взгляд, совершенно не уместный при подобных обстоятельствах, но я глазами предлагаю ей вернуться на свое место, и она подчиняется. [13] |
81416
>>> | В скръбната тишина бодро прозвучава призивът "вечна да бъде паметта ти!", подир което следва ритуалът на спускане тялото и най-сетне познатият тропот на буците пръст върху капака, един, общо взето, глух тропот, но значителна по-съдържателен от всякакви слова. [13] | В скорбной тишине бодро звучит призыв о вечной памяти, затем следует ритуал опускания тела и, наконец, знакомый дробный стук падающих на крышку гроба комков земли, хотя и глухой, но несравненно содержательнее любых слов. [13] |
81417
>>> | Множеството се запътва към изхода. [13] | Толпа направляется к выходу. [13] |
81418
>>> | Аз скромно чакам отстрани да се източат величията. [13] | Я скромно жду в сторонке, пока проследуют величины. [13] |
81420
>>> | Когато наближават до мене, Кралев хвърля едно око насам, но като че не ме вижда, и казва нещо на Младенов. [13] | Поравнявшись со мной, Кралев бросает короткий взгляд в мою сторону и, как бы не заметив меня, о чем-то сообщает Младенову. [13] |
81421
>>> | Онзи поглежда часовника си и кима. [13] | Тот смотрит на часы и кивает головой. [13] |
81422
>>> | Логично е да се предположи, че си дават среща. [13] | Вполне резонно предположить, что они договариваются о встрече. [13] |
81424
>>> | Всъщност независимо дали ще има среща или не, и независимо къде и кога ще бъде тя, моят план е предварително установен. [13] | Но вне зависимости от того, произойдет встреча или нет, где и когда она состоится, я действую по заранее принятому плану. [13] |
81425
>>> | Той е твърде прост, защото е съставен по правилото "ще правиш това, което единствено е възможно да правиш при дадените обстоятелства". [13] | План этот предельно прост, потому что в основе его лежит правило: делай то, что единственно возможно в данных обстоятельствах. [13] |
81426
>>> | Явяването ми на погребалната церемония цели между другото известен практически ефект: да покажа на някои хора, че нямам никакъв интерес да се крия повече и че пет пари не давам, ако продължават да ме следят. [13] | Мое появление на похоронах рассчитано, кроме всего прочего, на определенный практический эффект: я намерен дать понять некоторым людям, что мне больше незачем скрываться и плевал я на тех, кому захочется и впредь за мною следить. [13] |
81429
>>> | Аз обаче не бързам да се радвам на свободата си и наблюдавам в ретровизьора пейзажа зад гърба си, както и таксито пред мене, в което се е настанил Младенов. [13] | Однако я не тороплюсь радоваться свободе и, поглядывая в зеркало, пристально слежу за пейзажем позади меня, равно как и за такси передо мной, в котором устроился Младенов. [13] |
81430
>>> | Постепенно в хаотичното движение на улицата отдире почва да ми се натрапва в очите един често повтарящ се елемент. [13] | Постепенно в хаотическом уличном движении все назойливей бросается в глаза один часто повторяющийся элемент: [13] |
81431
>>> | Това е банална сива камионетка ситроен, подвеждаща с добродушния си делничен вид. [13] | это обычный серый грузовичок, чей добродушно-будничный вид так обманчив. [13] |
81432
>>> | Понякога тя изчезва сред наплива от коли или пропада зад някой завой, но после отново изплува, често пъти едва видима в далечината. [13] | Порой он исчезает в наплыве машин или пропадает за поворотом, потом снова возникает, едва видимый вдали. [13] |
81433
>>> | Може да се касае до съвпадение, обаче при дадените обстоятелства туй е слабо вероятно. [13] | Может быть, тут просто совпадение, но в данных обстоятельствах это маловероятно. [13] |
81435
>>> | Единствената надежда на Кралев да се добере до Лида е да ме следва по петите. [13] | Чтоб добраться до Лиды, у Кралева есть единственная возможность - следовать за мною по пятам. [13] |
81436
>>> | Докато тая надежда го крепи, следенето ще продължава, но ще продължава и животът ми. [13] | Пока тлеет эта надежда, будет продолжаться слежка за мной, но будет продолжаться и моя жизнь. [13] |
81437
>>> | Защото, ако Кралев не разчиташе все още да го насоча на Лида, той сигурно вече би ме пречукал. [13] | Потому что, не надейся Кралев на то, что я наведу его на след Лиды, он бы наверняка меня уже пристукнул. [13] |
81438
>>> | Доколкото може да се съди по следваната от таксито посока, Младенов се прибира в къщи. [13] | Насколько можно судить по направлению следования такси, Младенов возвращается домой. [13] |
81439
>>> | В момента за мене това е възможно най-добрият обрат на нещата, стига да мога някак си да се освободя от сивата камионетка. [13] | Для меня сейчас это наилучший вариант, вот только бы как-нибудь избавиться от серого грузовичка. [13] |
81441
>>> | Без да му обръщам повече внимание, аз продължавам пътя си, излизам на Осман и се насочвам към Етоал. [13] | Не обращая больше на него внимания, я еду своей дорогой, поворачиваю на Осман и устремляюсь к площади Звезды. [13] |
81443
>>> | Толкова продължително съвпадение на пътищата не може да бъде случайно. [13] | Столь продолжительное совпадение пути не может быть случайным. [13] |
81444
>>> | Докато съобразявам как да се отърва от камионетката, забелязвам един втори, често повтарящ се елемент, този път в пейзажа пред мене. [13] | Пока я соображаю, как избавиться от грузовичка, замечаю еще один часто повторяющийся элемент пейзажа, на этот раз переднего. [13] |
81446
>>> | Значи, блокиран съм от двете страни, като спътникът ми отпред притежава една достатъчно мощна кола, за да мога да се изплъзна с някоя евтина лудория. [13] | Значит, я блокирован с обеих сторон, к тому же машина у впереди идущего спутника достаточно мощная, чтоб попытаться ускользнуть от нее с помощью какого-нибудь дешевого приема. [13] |
81447
>>> | Когато две коли те дебнат успешно от далечно разстояние въпреки внезапните ти свивания насам-натам, логично е да се предполага, че са снабдени с необходимата радиоапаратура. [13] | Когда две машины издали бдительно стерегут тебя, несмотря на то, что ты неожиданно сворачиваешь то сюда, то туда, в голову невольно приходит мысль, что они снабжены необходимой радиоаппаратурой. [13] |
81449
>>> | Не ми остава нищо друго, освен да се простя с колата и да се върна към традициите на славната пехота. [13] | Мне не остается ничего другого, как проститься со своей машиной и вернуться к традициям славной пехоты. [13] |
81451
>>> | Намерението ми да създам впечатление, че отивам да посетя в тоя квартал Лида, след което да изчезна безследно, отпада. [13] | От попытки создать впечатление, будто я еду в тот квартал с намерением посетить Лиду, после чего бесследно исчезнуть, приходится отказаться. [13] |
81452
>>> | Да се простя с колата си, това съвсем не значи да я зарежа на другия край на града. [13] | Проститься с машиной вовсе не значит бросить ее на другом конце города. [13] |