КОРПУС ПАРАЛЛЕЛЬНЫХ РУССКИХ И БОЛГАРСКИХ ТЕКСТОВ


 <-назад  вперед->    0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  121  122  123  124  125  126  127  128  129  130  131  132  133  134  135  136  137  138  139  140  141  142  143  144  145  

Болгарский текстРусский текст
147370

>>>
В своя малък и откъснат свят тя се беше отдала на вълнението, което изпитваше от Борис. [20]В своем маленьком мирке, оторванном от всего света, она отдалась волнению, которое пробуждал в ней Борис. [20]
147372

>>>
Това, което изпитваше, беше любов - сивата, студена, нерадостна и потисната любов, която животът поднасяше най-сетне на разядената от тъга и неизлечима болест Мария. [20]То, что она испытывала, было любовью - серой, холодной, нерадостной и подавленной любовью, которую жизнь наконец-то преподнесла одинокой девушке, разъедаемой тоской и неизлечимой болезнью. [20]
147373

>>>
Тя беше достатъчно умна, за да не си въобрази, че този мрачен и особен младеж можеше да изпитва същото чувство към нея. [20]Она была достаточно умна, чтобы не обманываться, и не воображала, будто этот мрачный и своеобразный юноша тоже любит ее. [20]
147374

>>>
Но беше доволна и от това, че поне я уважаваше. [20]Но ей было приятно, что он ее хотя бы уважает. [20]
147375

>>>
Мария се радваше тихо на хубавата му външност, на чувството му за такт, на това, че не показваше никакво намерение да използува интереса, който беше проявила към него. [20]Мария тихо радовалась его красоте, его чувству такта, тому, что он явно не собирается использовать ее интерес к нему. [20]
147376

>>>
До гуша й беше дошло от угодници, които се биеха в гърдите за чувства. [20]Льстецами, которые, бия себя в грудь, изъяснялись ей в своих чувствах, она была сыта по горло. [20]
147383

>>>
Не беше красива, но изглеждаше нежна и миловидна. [20]Она не была красива, но казалась нежной и миловидной. [20]
147421

>>>
Директорът на "Джебел" го беше разиграл миналата година по същия начин. [20]Ведь директор "Джебела" в прошлом году разыграл его самого подобным же образом. [20]
147425

>>>
Той беше висок петдесетгодишен ерген с продълговато розово лице, със сини очи и сребърнобяла коса. [20]Костов был высокий пятидесятилетний холостяк с продолговатым румяным лицом, голубыми глазами и серебристо-белыми волосами. [20]
147427

>>>
От цялата му твърде красива фигура лъхаше неповторима елегантност и светска суета, с които Мария вече беше свикнала. [20]От всей его красивой фигуры веяло неповторимой элегантностью и светским тщеславием, к которым Мария уже привыкла. [20]
147428

>>>
Той я беше държал в ръцете си като пеленаче и прекрасно можеше да й бъде баща, но намираше удоволствие да блести и пред нея с качествата си на светски мъж. [20]Ведь он носил ее на руках, когда она была еще грудным ребенком, и вполне годился ей в отцы, но ему было приятно блистать своими светскими талантами даже перед нею. [20]
147439

>>>
Следвайки Мария, той се отправи към къщата, чиято трапезария беше осветена ярко. [20]Следом за Марией он направился к дому. Столовая была ярко освещена. [20]
147442

>>>
Да, тя имаше усет, беше момиче със стил. [20]Да, у нее есть вкус, она девушка со стилем. [20]
147444

>>>
Към яденето господин главният експерт на "Никотиана" беше толкова взискателен, колкото към облеклото, автомобилите или приятелките си. [20]К еде господин главный эксперт "Никотианы" был так же взыскателен, как к одежде, автомобилям или своим приятельницам. [20]
147445

>>>
Някои от роднините му в провинцията и досега носеха калпаци и сядаха да вечерят, като подгъваха единия си крак под седалището, но самият той беше образец на изтънченост. [20]Некоторые его провинциальные родственники по сю пору ходили в бараньих шапках, а садясь ужинать, подгибали под себя ногу, но сам он был образцом утонченности. [20]
147454

>>>
Тя знаеше, че граф Остерман беше чиновник в австрийската режия. [20]Она знала, что граф Остерман служит в австрийском торговом представительстве. [20]
147455

>>>
Ала не знаеше, че по не твърде благороднически начин графът беше поискал тайна комисионна за тютюните, които "Никотиана" предлагаше на режията. [20]Но она не знала, что граф не очень аристократично потребовал себе тайные комиссионные за табак, который "Никотиана" предлагала представительству. [20]
147459

>>>
Костов говореше за Торосян с известна снизходителност, тъй като арменецът, макар и да беше натрупал вече към сто милиона, все още минаваше за парвеню. [20]Костов говорил о Торосяне с некоторой снисходительностью, так как армянин хоть и нажил уже около ста миллионов, но все еще считался выскочкой. [20]
147461

>>>
Моментът да се заговори за Борис беше дошъл. [20]Настал удобный момент для разговора о Борисе. [20]
147494

>>>
Мисълта му беше погълната тревожно от невероятния изненадващ факт. [20]Мысли его были поглощены невероятным, ошеломляющим событием, о котором он только что узнал. [20]
147499

>>>
Нещо в нервната й система не беше в ред и това можеше по-скоро да се отгатне, отколкото да се забележи. [20]Что-то в ее нервной системе разладилось, и это можно было скорее угадать, чем заметить. [20]
147515

>>>
Когато експертът се прибра да обядва, лицето му беше изопнато и замислено. [20]Когда эксперт пришел к обеду, его лицо было сосредоточенно и задумчиво. [20]
147530

>>>
После му се стори, че за Мария беше по-добре да има връзки с Борис, отколкото с някой от разглезените франтове, които я ухажваха в София. [20]Потом ему показалось, что Марии лучше сойтись с Борисом, чем с каким-нибудь избалованным франтом, из тех, что ухаживали за ней в Софии. [20]
147534

>>>
Денят беше дъждовен. [20]День был дождливый. [20]
147536

>>>
И тогава онова, което беше решила, й се стори прекрасно в самотата на къщата в топлата влага и умиращите светлини на дъждовния ден. [20]И тогда, в уединении этого дома, в теплой влажности и умирающем свете дождливого дня, то, на что она решилась, показалось ей прекрасным. [20]
147539

>>>
Беше закъсняла за упражненията по анатомия. [20]Она опаздывала на практические занятия по анатомии. [20]
147543

>>>
Старшията веднага забеляза това и се съгласи на не много ниския наем, който поискаха. Много важно беше дъщеря му да бъде настанена у добро семейство. [20]Чакыр сразу это понял и согласился на довольно высокую плату, которую они запросили: ему было очень важно устроить дочь в хорошую семью. [20]
147544

>>>
Есента беше започнала рано с мъгли и дъждове. [20]Осень началась рано, туманами и дождями. [20]
147545

>>>
Оловното небе почти докосваше покривите на високите здания по "Цар Освободител", а Витоша, която при идването на Ирина беше тъй красива с петната си от кармин, сега не се виждаше, забулена от мъглите. [20]Свинцовое небо почти касалось крыш высоких зданий на бульваре Царя Освободителя, а Витоша, которую так украшали багряные пятна листвы, когда Ирина приехала в Софию, теперь скрылась, окутанная туманами. [20]
147553

>>>
Зданието на Медицинския факултет беше старо, тъмно и мрачно, а от подземието му, в което се намираха дисекционните зали, лъхаше зловеща миризма на карбол, трупове и формалин. [20]Медицинский факультет был расположен в старом, темном и мрачном здании, а из его подвала, в котором находились залы анатомического театра, несло зловещим запахом карболки, трупов и формалина. [20]
 <-назад  вперед->    0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  121  122  123  124  125  126  127  128  129  130  131  132  133  134  135  136  137  138  139  140  141  142  143  144  145  


Назад к поиску

Кафедра русистики Великотырновского университета имени Святых Кирилла и Мефодия