№ | Болгарский текст | Русский текст |
147370
>>> | В своя малък и откъснат свят тя се беше отдала на вълнението, което изпитваше от Борис. [20] | В своем маленьком мирке, оторванном от всего света, она отдалась волнению, которое пробуждал в ней Борис. [20] |
147372
>>> | Това, което изпитваше, беше любов - сивата, студена, нерадостна и потисната любов, която животът поднасяше най-сетне на разядената от тъга и неизлечима болест Мария. [20] | То, что она испытывала, было любовью - серой, холодной, нерадостной и подавленной любовью, которую жизнь наконец-то преподнесла одинокой девушке, разъедаемой тоской и неизлечимой болезнью. [20] |
147373
>>> | Тя беше достатъчно умна, за да не си въобрази, че този мрачен и особен младеж можеше да изпитва същото чувство към нея. [20] | Она была достаточно умна, чтобы не обманываться, и не воображала, будто этот мрачный и своеобразный юноша тоже любит ее. [20] |
147374
>>> | Но беше доволна и от това, че поне я уважаваше. [20] | Но ей было приятно, что он ее хотя бы уважает. [20] |
147375
>>> | Мария се радваше тихо на хубавата му външност, на чувството му за такт, на това, че не показваше никакво намерение да използува интереса, който беше проявила към него. [20] | Мария тихо радовалась его красоте, его чувству такта, тому, что он явно не собирается использовать ее интерес к нему. [20] |
147376
>>> | До гуша й беше дошло от угодници, които се биеха в гърдите за чувства. [20] | Льстецами, которые, бия себя в грудь, изъяснялись ей в своих чувствах, она была сыта по горло. [20] |
147383
>>> | Не беше красива, но изглеждаше нежна и миловидна. [20] | Она не была красива, но казалась нежной и миловидной. [20] |
147421
>>> | Директорът на "Джебел" го беше разиграл миналата година по същия начин. [20] | Ведь директор "Джебела" в прошлом году разыграл его самого подобным же образом. [20] |
147425
>>> | Той беше висок петдесетгодишен ерген с продълговато розово лице, със сини очи и сребърнобяла коса. [20] | Костов был высокий пятидесятилетний холостяк с продолговатым румяным лицом, голубыми глазами и серебристо-белыми волосами. [20] |
147427
>>> | От цялата му твърде красива фигура лъхаше неповторима елегантност и светска суета, с които Мария вече беше свикнала. [20] | От всей его красивой фигуры веяло неповторимой элегантностью и светским тщеславием, к которым Мария уже привыкла. [20] |
147428
>>> | Той я беше държал в ръцете си като пеленаче и прекрасно можеше да й бъде баща, но намираше удоволствие да блести и пред нея с качествата си на светски мъж. [20] | Ведь он носил ее на руках, когда она была еще грудным ребенком, и вполне годился ей в отцы, но ему было приятно блистать своими светскими талантами даже перед нею. [20] |
147439
>>> | Следвайки Мария, той се отправи към къщата, чиято трапезария беше осветена ярко. [20] | Следом за Марией он направился к дому. Столовая была ярко освещена. [20] |
147442
>>> | Да, тя имаше усет, беше момиче със стил. [20] | Да, у нее есть вкус, она девушка со стилем. [20] |
147444
>>> | Към яденето господин главният експерт на "Никотиана" беше толкова взискателен, колкото към облеклото, автомобилите или приятелките си. [20] | К еде господин главный эксперт "Никотианы" был так же взыскателен, как к одежде, автомобилям или своим приятельницам. [20] |
147445
>>> | Някои от роднините му в провинцията и досега носеха калпаци и сядаха да вечерят, като подгъваха единия си крак под седалището, но самият той беше образец на изтънченост. [20] | Некоторые его провинциальные родственники по сю пору ходили в бараньих шапках, а садясь ужинать, подгибали под себя ногу, но сам он был образцом утонченности. [20] |
147454
>>> | Тя знаеше, че граф Остерман беше чиновник в австрийската режия. [20] | Она знала, что граф Остерман служит в австрийском торговом представительстве. [20] |
147455
>>> | Ала не знаеше, че по не твърде благороднически начин графът беше поискал тайна комисионна за тютюните, които "Никотиана" предлагаше на режията. [20] | Но она не знала, что граф не очень аристократично потребовал себе тайные комиссионные за табак, который "Никотиана" предлагала представительству. [20] |
147459
>>> | Костов говореше за Торосян с известна снизходителност, тъй като арменецът, макар и да беше натрупал вече към сто милиона, все още минаваше за парвеню. [20] | Костов говорил о Торосяне с некоторой снисходительностью, так как армянин хоть и нажил уже около ста миллионов, но все еще считался выскочкой. [20] |
147461
>>> | Моментът да се заговори за Борис беше дошъл. [20] | Настал удобный момент для разговора о Борисе. [20] |
147494
>>> | Мисълта му беше погълната тревожно от невероятния изненадващ факт. [20] | Мысли его были поглощены невероятным, ошеломляющим событием, о котором он только что узнал. [20] |
147499
>>> | Нещо в нервната й система не беше в ред и това можеше по-скоро да се отгатне, отколкото да се забележи. [20] | Что-то в ее нервной системе разладилось, и это можно было скорее угадать, чем заметить. [20] |
147515
>>> | Когато експертът се прибра да обядва, лицето му беше изопнато и замислено. [20] | Когда эксперт пришел к обеду, его лицо было сосредоточенно и задумчиво. [20] |
147530
>>> | После му се стори, че за Мария беше по-добре да има връзки с Борис, отколкото с някой от разглезените франтове, които я ухажваха в София. [20] | Потом ему показалось, что Марии лучше сойтись с Борисом, чем с каким-нибудь избалованным франтом, из тех, что ухаживали за ней в Софии. [20] |
147534
>>> | Денят беше дъждовен. [20] | День был дождливый. [20] |
147536
>>> | И тогава онова, което беше решила, й се стори прекрасно в самотата на къщата в топлата влага и умиращите светлини на дъждовния ден. [20] | И тогда, в уединении этого дома, в теплой влажности и умирающем свете дождливого дня, то, на что она решилась, показалось ей прекрасным. [20] |
147539
>>> | Беше закъсняла за упражненията по анатомия. [20] | Она опаздывала на практические занятия по анатомии. [20] |
147543
>>> | Старшията веднага забеляза това и се съгласи на не много ниския наем, който поискаха. Много важно беше дъщеря му да бъде настанена у добро семейство. [20] | Чакыр сразу это понял и согласился на довольно высокую плату, которую они запросили: ему было очень важно устроить дочь в хорошую семью. [20] |
147544
>>> | Есента беше започнала рано с мъгли и дъждове. [20] | Осень началась рано, туманами и дождями. [20] |
147545
>>> | Оловното небе почти докосваше покривите на високите здания по "Цар Освободител", а Витоша, която при идването на Ирина беше тъй красива с петната си от кармин, сега не се виждаше, забулена от мъглите. [20] | Свинцовое небо почти касалось крыш высоких зданий на бульваре Царя Освободителя, а Витоша, которую так украшали багряные пятна листвы, когда Ирина приехала в Софию, теперь скрылась, окутанная туманами. [20] |
147553
>>> | Зданието на Медицинския факултет беше старо, тъмно и мрачно, а от подземието му, в което се намираха дисекционните зали, лъхаше зловеща миризма на карбол, трупове и формалин. [20] | Медицинский факультет был расположен в старом, темном и мрачном здании, а из его подвала, в котором находились залы анатомического театра, несло зловещим запахом карболки, трупов и формалина. [20] |