№ | Болгарский текст | Русский текст |
78851
>>> | Искам да ви питам аз вас, вие как бихте се облекли с тая мизерна сума, която едва се откъсна от сърцето на баща ми. [13] | Интересно, как бы вы стали одеваться на те жалкие гроши, которые с таким трудом отрывает от сердца мой отец... [13] |
78855
>>> | Лида изхълцва глухо, закрива с две ръце лицето си и заплаква под безразличните погледи на минувачите, движещи се в гъста навалица край витрината. [13] | Лида глухо всхлипывает, потом закрывает руками лицо и горько плачет на виду у равнодушных прохожих, движущихся густой толпой мимо витрины. [13] |
78857
>>> | Всъщност Тони пие вече четвъртото си мартини, без да смятам изпитото преди моето идване, защото има дни, в които той почва да се подготвя за обедния си аперитив от заранта. [13] | Впрочем, Тони пьет уже четвертый мартини, не считая выпитого до моего прихода, потому что нередко он принимается за обеденный аперитив с самого утра. [13] |
78860
>>> | Отдалеча ли се по-настрани, грижата за мене се поема от други емигранти, повечето от които вече също са ми познати по лице. [13] | Стоит мне удалиться, как заботу обо мне берут на себя другие эмигранты, большинство которых я уже знаю в лицо. [13] |
78861
>>> | Понякога аз покорно се оставям да бъда следен, а понякога за разнообразие правя на моите ангели пазители разни дребни номера. [13] | Порой я покорно закрываю на это глаза - пускай следят, а иногда для разнообразия выкидываю на виду у своих ангелов-хранителей разные номера. [13] |
78862
>>> | Номерата са различни, в зависимост от това, дали се движа пеша, или съм с ягуара си, но и в двата случая те имат за ефект това, че преследвачите ми остават да се пулят като маймуни, изгубили ме ненадейно и безвъзвратно от погледа си сред гъмжилото на града. [13] | Номера отличаются один от другого в зависимости от того, пешком я передвигаюсь или на своем "ягуаре", но и в том и в другом случае эффект одинаковый; внезапно и безвозвратно потеряв меня из виду среди человеческого муравейника, мои преследователи оторопело таращат глаза, словно обезьяны. [13] |
78863
>>> | Така че уроците във вилата до Фонтенбло дават резултат, макар и със закъснение. [13] | Так что уроки в Фонтенбло приносят пользу, хотя и с опозданием. [13] |
78864
>>> | Всички тия номера на пръв поглед са истинска детинщина, след като вече нямам от никого какво да крия. [13] | Однако теперь, когда мне уже нечего и не от кого скрывать, все эти шутки не больше как детская забава. [13] |
78865
>>> | Но тия хватки все пак поддържат моя престиж, като дават основание на хората от Центъра да подозират, че още съм на френска служба. [13] | Все же они поддерживают мой престиж, давая основание людям из Центра подозревать, что я все еще состою на службе у французов. [13] |
78866
>>> | И тъкмо туй разкрива целия фалш на положението ми: нарочно се правя, че развивам конспиративна дейност, за да скрия, че всъщност не върша нищо. [13] | Именно в этом и кроется вся фальшь моего положения: я нарочно делаю вид, будто развиваю бурную конспиративную деятельность, стараясь скрыть, что провожу время в полном бездействии. [13] |
78867
>>> | - Мери Ламур мина и ти хвърли едно око - казвам тихо на Тони, като забелязвам импозантната фигура на Мери Ламур да се мярка край витрината на кафенето. [13] | Заметив, что у витрины мелькнула импозантная фигура Мери Ламур, я тихо обращаюсь к Тони: ? Только что на тебе задержала взгляд Мери Ламур. [13] |
78871
>>> | Да не сме грозни? [13] | Мы что, уроды? [13] |
78875
>>> | Макар да е от тежката категория. [13] | Хотя и тяжеловата. [13] |
78878
>>> | - Да не съм луд? [13] | - Я не сошел с ума. [13] |
78881
>>> | - Какво искаш да кажеш? - недоумявам аз. [13] | - Что ты хочешь этим сказать? - недоумеваю я. [13] |
78882
>>> | - Искам да кажа, че ако речеш да си опиташ късмета с Мери и ако Димов те надуши, и френската полиция няма да може да те спаси. [13] | - Хочу сказать, что если ты вздумаешь приволокнуться за Мери и об этом пронюхает Димов, то тебя и французская полиция не спасет. [13] |
78883
>>> | Възрастният гарсон минава край нас с празен поднос и Тони му прегражда пътя с ръка. [13] | Мимо нас проходит пожилой гарсон с пустым подносом, и Тони рукой преграждает ему дорогу. [13] |
78887
>>> | После се облакътява на масата и ме поглежда с помътнелите си очи: [13] | Затем он облокачивается на стол и смотрит на меня помутневшими глазами. [13] |
78892
>>> | - Такива само затруднения ти създават. [13] | - Что от них толку - одна обуза. [13] |
78899
>>> | И той е лапнал здраво по Лида. [13] | Он тоже волочится за Лидой. [13] |
78900
>>> | Два пъти вече ходи да я кани на вечеря... [13] | Дважды уже приглашал ее на ужин... [13] |
78903
>>> | Тримата се настаняват на масата в ъгъла, където сядат обикновено гостите на "българина". [13] | Все трое устраиваются за угловым столом, где обычно сидят гости хозяина. [13] |
78904
>>> | Като се вземе под внимание, че Милко блъска автомата при входа, Центърът е в пълен състав. [13] | Если принять во внимание, что у входа колотит по автомату Милко, Центр в полном составе. [13] |
78914
>>> | - Казвах каквото ми бяха казали да казвам - обясни Тони. [13] | - Что мне велели, то я и сказал, - объясняет Тони. [13] |
78915
>>> | - И ти да беше на мое място, и ти щеше тъй да постъпиш. [13] | - Ты на моем месте поступил бы точно так же. [13] |
78919
>>> | - Казвах каквото ми бяха казали да казвам - повтаря Тони. [13] | - Говорил то, что было велено, - повторяет Тони. [13] |
78921
>>> | - Защо да съм се хванал? [13] | - Почему это я попался? [13] |
78924
>>> | - Ти се пишеш за тарикат и може един ден да станеш тарикат, ама още не си станал. [13] | - Ты пишешь про ловкачей, и, может случиться, сам со временем станешь ловкачом, однако еще не стал. [13] |
78925
>>> | Когато някой ти се лепне и почне да дрънка срещу шефовете си и да се заканва да се върне оттатък, какво можеш да на правиш? [13] | Когда кто-нибудь прилипнет к тебе и начнет болтать против начальства да угрожать, что вернется обратно, что тебе остается? [13] |
78926
>>> | Ясно е, три неща: или да се съгласиш, или да си мълчиш, или да идеш да доложиш. [13] | Ясно, одно из трех: либо согласиться с ним, либо молчать, либо пойти и доложить. [13] |