№ | Болгарский текст | Русский текст |
73673
>>> | Излизам най-сетне, като си казвам, че трябва веднага да поговоря с Дорис. [12] | Я выхожу на улицу, думая о том, что мне нужно немедленно поговорить с Дорис. [12] |
73674
>>> | Дано само някой друг не ме е изпреварил. [12] | Дай бог, чтоб меня не опередили. [12] |
73675
>>> | Филмът върви тегаво, сякаш сценаристът не е решил какво точно има да каже и изобщо има ли да казва нещо, а режисьорът е дал воля на оператора да разхожда камерата си накъдето му скимне. [12] | Пружина действия раскручивется туго; явно, сценарист так и решил, что, он, собственно, хотел сказать, и вообще неясно, есть ли ему что сказать, а режиссер дал полную волю оператору манипулировать камерой, как ему вздумается. [12] |
73676
>>> | И едва към последния четвърт час забелязвам, че времето, също както и лентата, вече свършва, авторите побързват да струпат едно подир друго толкова събития и ненадейни обрати, че на зрителя му се замайва главата. [12] | И лишь за четверть часа до конца фильма, когда лента уже на исходе, сюжет так закручивается, авторы спешат показать столько событий, что у зрителей начинает кружиться голова. [12] |
73678
>>> | За другите не мога да съдя. [12] | Судить о других не берусь. [12] |
73679
>>> | Амбицията на филма е да регистрира всекидневието на някакъв криминален инспектор от Сан Франциско, който се опитва някакси да се справя с благородната си мисия. [12] | Потуги творцов фильма сводятся к тому, чтобы показать зрителю будни некого инспектора по уголовным делам, который вовсю старается исполнить свою миссию в его родном Сан-Франциско. [12] |
73682
>>> | Прочее, нищо чудно, че когато най-сетне прожекцията свършва и излизаме на улицата, Линда промърморва: [12] | И ничего удивительного, что после того, как сеанс наконец-то окончился и мы вышли на улицу, Линда с облегчением вздыхает: [12] |
73684
>>> | Въздържам се да следвам примера й. [12] | Я не очень спешу последовать ее примеру. [12] |
73686
>>> | Задоволявам се прочее да вдигна яката на шлифера и да позволя на дамата да ме хване под ръка. [12] | Поэтому я ограничиваюсь тем, что поднимаю воротник своего плаща и позволяю даме взять меня под руку. [12] |
73689
>>> | - Навсякъде тия зверства и това насилие - повтаря отново мис Грей, по-скоро под формата на гласна размисъл, отколкото като тема, поднесена за дружно обсъждане. [12] | - Некуда деться от этих насилий, - снова повторяет мисс Грей, скорее в виде рассуждения вслух, чем в качестве темы, предложенной для дружеского обсуждения. [12] |
73692
>>> | Тия, които се цивилизоват по-бързо, са принудени да наказват ония, които се цивилизоват по-бавно. А ония, дето се цивилизоват по-бавно, стрелят от завист срещу тия, дето се цивилизоват по- бързо. [12] | Те, кто справляются с этим быстрее, вынуждены наказывать более медлительных. Последние же из зависти стреляют в первых. [12] |
73697
>>> | - Не разбирам как можете да се шегувате с такива неща - произнася тя, като в някаква неволна тръпка се притиска до мене. [12] | - Не понимаю, как можно шутить такими вещами, - вздрагивает моя спутница и невольно прижимается ко мне. [12] |
73698
>>> | - А с какво друго да се шегувам? [12] | - А над чем же еще шутить? [12] |
73700
>>> | - Предполагам, че дори не си давате сметка колко сте прав - произнася тя с тон, който ме накарва да наостря уши. [12] | - Вы даже не предполагаете, в какой степени вы правы, - говорит мисс Грей таким тоном, что я настораживаюсь. [12] |
73702
>>> | Ала вместо да отговори, тя предлага: [12] | Вместо ответа она предлагает: [12] |
73703
>>> | - Да влезем някъде на топло. [12] | - Зайдем куда-нибудь, где тепло. [12] |
73706
>>> | Фразата съвсем естествено извика в съзнанието ми спомена за сладкарничката, дето навремето ме бе отвел мистър Хигинс, още повече и той, също като героя на филма, е жертва на две опасни сили: давлението на престъпния свят и давлението на личната си корупция. [12] | В моей памяти тут же возникает кондитерская, куда однажды меня пригласил мистер Хиггинс, кстати, также жертва двух опасных сил: преступного мира и собственной продажности. [12] |
73708
>>> | Поръчвам чай за Линда, а кафе - за себе си и едва когато питиетата ни биват сервирани, разбирам грешката си, тъй като и чаят и кафето са почти еднакви по гъстота и дори по цвят. [12] | Я заказываю чай для Линды, себе - кофе и тут же осознаю свою ошибку: принесенные нам чай и кофе почти одинаковы по крепости и даже по цвету. [12] |
73709
>>> | - Нещо ми се виждате подтисната напоследък - подхвърлям, като отпивам стоически малко от настойката. [12] | - Последнее время у вас какой-то подавленный вид, - замечаю я, стоически отпивая глоток подозрительной жидкости. [12] |
73711
>>> | - Боя се, че да. [12] | - Боюсь, что да. [12] |
73712
>>> | - Защото съм в пълна безпътица, Питър - въздъхва дамата. [12] | - Ах, Питер, я в полной безысходности, - вздыхает Линда. [12] |
73713
>>> | И за да не си блъскам главата, обяснява: [12] | И чтобы я не ломал голову в догадках, поясняет: [12] |
73721
>>> | - Най-напред ме обвини, че съм нарушила нарежданията му. [12] | - Прежде всего он обвинил меня в невыполнении его указаний. [12] |
73723
>>> | И дори не съм си дала труд да му поднеса една едничка интересна информация за вас. [12] | И даже не удосужилась подать ему хоть какую-нибудь мало-мальски интересную информацию о вас. [12] |
73724
>>> | - Предполагам, че това не е далеч от истината. [12] | - Надеюсь, это соответствует истине? [12] |
73725
>>> | - Да, само че той го използува, за да ме заплаши с оня същия Марк, при когото и сам вие, както казвате, стоите на опашка. [12] | - Да. Однако он использовал это обстоятельство как повод припугнуть меня Марком, тем самым, в очередь к которому, по вашим словам, стоите и вы. [12] |
73726
>>> | Аз, вика, наказвам предателството само по един начин, миличка. [12] | Дорогая, - сказал он мне, - за предательство у меня одно наказание. [12] |
73727
>>> | Може да е по липса на въображение, но досега не съм успял да измисля друг начин. [12] | Возможно, мне недостает воображения, но до сих пор лучшего я не придумал. [12] |
73728
>>> | Няма да ви изтезавам, не бойте се. [12] | Не беспокойтесь, я не стану вас мучить. [12] |
73730
>>> | А когато запитах: къде вижда предателство и не сте ли вие негов човек, той отвърна: [12] | А когда я спросила, в чем он видит мое предательство - вы ведь один из его людей, - он ответил: [12] |