№ | Болгарский текст | Русский текст |
174809
>>> | - Господа - каза той, - започваме отстъпление през изключително труден терен, през Родопите, по направление на Маказкия проход и Гюмюрджина. [22] | - Господа, - сказал он, - мы начинаем отступление по исключительно трудному маршруту, через горы Родопы в направлении Маказского перевала и Гюмюрджины. [22] |
174810
>>> | Размерът на армията, която ще отстъпва, ще бъде четиридесет хиляди души. [22] | Численность отступающей армии - сорок тысяч человек. [22] |
174820
>>> | Главата му тежеше. Чувстваше метална горчивина в устата си. [22] | Голова у него была тяжелой, во рту он ощущал металлический вкус. [22] |
174839
>>> | Ръката му напипа мека материя, която мина по пръстите му като докосване на женска ръка. [22] | Рука коснулась чего-то мягкого, нежного. [22] |
174840
>>> | Беше кърпата с монограма на София, намерена преди месец от него пред вратата на стаята му, вероятно внесена случайно от двора. [22] | Это был носовой платочек с монограммой Софии. Он нашел его месяц назад перед своей дверью, вероятно, его случайно внесли со двора. [22] |
174847
>>> | Опипа другите си джобове, намери цигари и запали. [22] | Похлопав по другим карманам, он нашел сигареты, закурил. [22] |
174867
>>> | С Исмет Абдул паша говорих на три пъти. [22] | С Исметом Абдул-пашой я беседовал три раза. [22] |
174869
>>> | За тях е повече от ясно, че моментът за държавен преврат сега е най-удобен - сваляне на Едем наша и предложение пред Абдул Азис за съставяне на правителство от младотурските среди. [22] | Для них яснее ясного, что сейчас самый удобный момент для государственного переворота - свержения Эдем-паши и предложения Абдул-Азису составить правительство из младотурок. [22] |
174876
>>> | В този плик Исмет Абдул паша ви е сложил кода, по който може да се свързвате с Истанбул. [22] | В этом конверте Исмет Абдул-паша посылает вам код, с помощью которого вы можете держать связь со столицей. [22] |
174878
>>> | Исмет Абдул паша настоява да се свържете с него още днес. [22] | Исмет Абдул-паша настаивает, чтобы вы связались с ним еще сегодня. [22] |
174879
>>> | Действително време за губене няма... [22] | Нельзя терять время... [22] |
174884
>>> | - Струва ми се, че без румелийската армия те няма да предприемат нищо... [22] | - Мне кажется, что без румелийской армии они ничего не предпримут... [22] |
174887
>>> | - А дори и да имаше, армията във време на война е, за да отбранява държавата... [22] | - А если бы и была, то во время войны ее задача - защищать государство... [22] |
174889
>>> | - Знаете ли какво значи междуособици в една държава в момент като сегашния? [22] | - Вы знаете, что означает междоусобица в стране в такой момент, как сейчас? [22] |
174891
>>> | - Касае се за преврат, който ще промени управлението, системата, с която не сте съгласни и вие, а не сте били съгласни и преди. [22] | - Речь идет о перевороте, который изменит характер правления, систему, с которой вы не согласны сейчас, а также не были согласны и раньше. [22] |
174892
>>> | - Защо не направиха това, когато нямаше фронт и можехме да вършим вътрешните си работи само с риск за собствените си глави? [22] | - Почему они не сделали этого, когда у нас не было фронта и мы могли решать свои внутренние дела, только рискуя собственными головами? [22] |
174893
>>> | Къде бяха Исмет Абдул паша, Джевдет паша и всички останали, когато арестуваха Мидхат паша и го изгониха от страната? [22] | Где были Исмет Абдул-паша, Джевдет-паша и все остальные, когда арестовали Мидхат-пашу и изгнали его из страны? [22] |
174900
>>> | - Вие намеквате, че моите убеждения са плод на кариеристични подбуди? [22] | - Вы намекаете, что мои убеждения - плод карьеристских устремлений? [22] |
174904
>>> | - Съвсем нямам - каза със спокоен, безразличен глас той, - моля ви да ме освободите, за да се върна в щаба си. [22] | - Нет, конечно, - произнес он спокойно и равнодушно, - надеюсь, я могу считать себя свободным и возвратиться в штаб? [22] |
174905
>>> | Оставям ви само писмото на Исмет Абдул паша. [22] | Я лишь оставлю вам письмо Исмета Абдул-паши. [22] |
174913
>>> | Би ли имал сили да промени действително живота на страната? [22] | В его ли силах действительно изменить жизнь страны? [22] |
174924
>>> | По пазарджишкия път, вървейки отстрани между дърветата, се влачеха тълпи войници, без команда, без ред. [22] | По пазарджикской дороге, по обеим ее сторонам беспорядочной толпой плелись солдаты. [22] |
174933
>>> | Отиваме към Пазарджик! [22] | Отправляемся в Пазарджик! [22] |
174946
>>> | Рабухин се колебаеше дали да изпрати окончателната маркировка на ложаментите по Небеттепе. [22] | Рабухин колебался, отсылать ли окончательную маркировку орудийных позиций на Небеттепе. [22] |
174947
>>> | Ежедневно турски офицери размерваха нови ложаменти и ако направеха промяна в оръдейните позиции, би се наложила промяна на сигнализацията. [22] | Турецкие офицеры ежедневно размечали новые позиции орудий, и, если бы изменили старые, нужно было бы изменить сигнализацию. [22] |
174951
>>> | Създал дългогодишни връзки по пловдивските села, той познаваше отлично междуселските пътища и особено тези, които безопасно биха могли да го доведат до руските войски. [22] | Он был знаком со многими жителями пловдивских сел и отлично знал проселочные дороги, особенно те, что могли привести его в расположение русских. [22] |
174953
>>> | Но аргументите, които той сочеше, бяха убедителни и накрая Рабухин му даде писмото и го ориентира как да постъпи при попадане в руски редове. [22] | Но приводимые им доводы были убедительны, и в конце концов Рабухин дал ему письмо и объяснил, как он должен поступить, попав к русским. [22] |
174956
>>> | Срещу Васильовден той преспа у близки в Цалапица и рано сутринта се отправи на запад по засипаната пъртина на междуселския път. [22] | В канун Васильева дня он заночевал у родственников в Цалапице и рано утром пошел на запад по покрытой снегом проселочной дороге. [22] |
174958
>>> | Калчев вървеше бавно, като от време на време спираше да си поеме дъх. [22] | Калчев шел медленно, время от времени делая остановки, чтобы перевести дух. [22] |
174963
>>> | По междуградския път, който минаваше далеч вляво, се виждаха разкъсани колони на обози. [22] | На шоссе, проходившем левее, виднелись разрозненные обозы. [22] |